Баня traduction Portugais
69 traduction parallèle
Цирюльня и настоящая русская баня с мылом и полотенцем!
"Barbearia e Casa de Banhos Banho de Vapor Russo Original"
- Баня. - Чего?
- Terá que ir a uma casa de banhos.
Сказано, баня.
- O que? Digo-te que terá que banhar-se.
В солдатской жизни баня - первое удовольствие.
O banho é o maior prazer na vida de um soldado.
Небольшой массаж и хорошая баня
E com massagens, e um pouquinho de sauna,
Баня у них хорошая.
Que fazes aqui?
- Ты знаешь, где баня? - Нет.
- Conhece os banhos públicos?
- Ты знаешь, где находится баня?
Sabes onde ficam os banhos públicos?
Кровавая баня в Атлантик-Сити принесла разброд в Нью-Йорк.
O banho de sangue em Atlantic City deixou Nova Iorque num caos.
Если я сказал "кровавая баня", это значит...
Quando digo banho de sangue, há...
Кровавая баня.
Um banho de sangue.
Как паровая баня?
Como vai a sauna?
Это не Баня там?
Aquele ali não é o Bania?
Хорошо, Баня. - Я не позволю тебе влезть без очереди.
- Não te deixo passar à frente na fila.
Здесь просто кровавая баня сегодня!
Isto, hoje, aqui, parece um banho de sangue!
- Кровавая баня под Карфагеном.
- Com o massacre de Cartago.
Макото, баня готова.
Makoto, o banho está pronto.
Это кровавая баня.
É um ganda banho de sangue.
'КРОВАВАЯ БАНЯ' - ДЕТАЛИ НЕ ЯСНЫ
DETALHES POUCO CLAROS DE'BANHO DE SANGUE BIZARRO'
Но шок убьет ее, а потом она убьет меня, тут будет кровавая баня.
O choque mata-a e ela depois mata-me. Vai ser uma carnificina.
Это была кровавая баня, некоторые тела так и не нашли, в том числе и директора Элликота.
Foi violento. Alguns corpos nunca foram recuperados, - incluindo o do chefe de serviço, Ellicott.
Нет, конечно, ведь это была бы кровавая баня.
Não, você não quer porque seria um "banho de sangue".
СОВЕТ РАЙОНА ФИНСБЕРИ, ОБЩЕСТВЕННЬIЕ БАНЯ И ДУШЕВЬIЕ
BANHOS PÚBLICOS
Семен считает, что баня - - лучшее место для деловых встреч. Сразу видно, какие у человека татуировки.
O Semyon recomenda estes sítios para reuniões de negócios, porque dá para ver quantas tatuagens um homem tem.
Я такой парень, которому нравится... хорошая баня.
Sou um tipo que gosta dum bom vapor.
Боже, как здесь жарко, просто турецкая баня!
Meu Deus, faz tanto calor aqui. Parece um banho turco.
Будет кровавая баня
Será um massacre
Настоящая кровавая баня.
Um verdadeiro banho de sangue.
В наше время улицы просто кровавая баня.
De momento as ruas estão sangrentas.
Будет кровавая баня.
Irá haver uma carnificina.
Это микро радиоактивная баня низкой интенсивности видимо встроенная
É um banho de microrradiação de baixa intensidade concebido para uma eventualidade destas.
Баня и массаж. Нуждался в них.
Precisava.
Турецкая баня, что ли?
Banhos turcos?
Сегодня вечером в групповуха, это будет кровавая баня.
Vai ter comigo à noite ao luau. Vai ser um banho de sangue.
Кровавая баня... всмысле?
O que queres dizer com "banho de sangue"?
И эта кровавая баня приводит их к финалу на следующей неделе против наших действующих чемпионов, Крылатых Убийц.
E este banho de sangue leva-as à final da próxima semana contra as actuais campeãs, as Murderflies.
Похоже, надвигается кровавая баня.
Vai ser um banho de sangue por aí.
Турецкая баня в этом квартале находится?
É neste quarteirão o banho turco?
В одной из 12 есть даже римская баня.
Uma de 12, incluindo um banho Romano.
Тебе нужна Римская баня.
Estás a precisar de um banho romano.
Это называется резня... или кровавая баня, побоище, забой, бойня, ого, это...
É chamado um massacre... Ou banho de sangue, carnificina, abate, matança, isso é...
Там была кровавая баня.
Foi um banho de sangue.
Где у вас общественная баня?
Há aí banhos públicos?
Это кровавая баня.
É uma carnificina.
Позвони Дику и всё отмени, а то вдруг вернёшься - а тут кровавая баня.
Liga ao Deke e cancela ou podes chegar a casa e me achar numa piscina de sangue.
Семья, храм, баня - вот и все.
Família, templo, casa de banho... isso é tudo.
Есть хорошая баня, Билли.
Toma um belo banho, Billy.
Кровавая баня в Майами.
Banho de sangue em Miami.
Баня "Покой".
Brenda...
Кровавая баня
"GENECO EM DISCÓRDIA" Um massacre
Там будет кровавая баня.
Vai ser um banho de sangue.