Бедняк traduction Portugais
42 traduction parallèle
А бедняк, у которого есть кое-что в голове, завтра может разбогатеть.
Um homem pobre com qualquer coisa aqui dentro pode ficar rico amanhã.
Бедняк по первому приказу умер. Приказ тот вестник окрыленный нёс ;
Mas ele, pobre homem, morreu logo após a primeira ordem, levada por um Mercúrio com asas.
Недостойный бедняк, вот кто.
Sou um pobre imerecido, é o que sou.
Как сказано в Святом Писании : "Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый".
Como diz o Bom Livro, quando homem pobre come frango... um deles está doente.
Раз ты у нас такой бедняк вынеси мусорный бак
Tira daqui os papéis e o lixo Ou não recebes a mesada
До этого никто так не исполнял моих приказов, потому что я обычный бедняк.
Nunca antes alguém me obedecera assim, simplesmente porque sou um homem pobre.
( gueux : как "холоп", "жулик", "мошенник", так и "бедняк", "нищий" )
- O dono do castelo é da plebe?
- Ну и что, что бедняк?
- Um biltre! - Qual biltre?
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
Estou falido. Arruinado, indigente. Um pária.
Нет, продолжай. Я бедняк.
Continue...
И бедняк говорит богачу : "Что ты купил жене в этом году?"
O pobre pergunta, "Que compraste para a tua mulher?"
Бедняк спрашивает : "А зачем все сразу?"
O pobre diz, "Por que compraste duas coisas?"
Бедняк говорит : "Не понравятся тапочки - пусть сама себя трахает".
O pobre diz, "Se não gostar dos chinelos, que se foda."
Бедняк!
Pessoa pobre!
Нет, нет! Я бедняк, шутить не буду.
Sou um infeliz e não estou a brincar.
... но каждый бедняк с улицы, может найти надежду здесь.
Mas até este miúdo de rua encontrou aqui a esperança.
А ты, ты и ты - богач, бедняк, нищий, вор.
E você e você e você... Rico, pobre, mendigo, ladrão.
Но ведь бедняк может разогреть свой ужин лишь здесь в этот святой день недели.
E ainda assim queres fechar os únicos locais onde podem aquecer as suas míseras refeições uma vez por semana.
Она богата, ты бедняк.
Ela é rica, e você um pobretanas...
Я просто ничтожный бедняк, который пытается заработать.
Sou apenas um aldeão a tentar ganhar a vida!
- Бедняк.
Pobre.
Меня только что опустил бедняк.
Acabei de ser surpreendida por uma pessoa pobre.
Бедняк никогда не сядет за стол богача.
O pobre do homem nunca se vai sentar à mesa deles.
А из лесу шёл бедняк,
Quando o pobre homem chegou à vista
А из лесу шёл бедняк,
Vós que agora abençoam o pobre
Чума не разбирает богач ты или бедняк, простолюдин или вельможа, или глава державы, она пришла в Исфахан.
A praga não se importa quem é rico ou pobre, sol comum ou nobre da nação. Se você chegar em Isfahan, parede que não vai parar.
"Богач, бедняк" начинается.
"Homem Rico, Homem Pobre".
"Богач, бедняк" начинается. Идём.
Está a dar o "Homem Rico, Homem Pobre"!
Похоже, Жадюга и Бедняк не в состоянии договориться по-мужски.
Acho que o Ganancioso e o Miserável não sabem tratar dos assuntos deles como uns homenzinhos.
Я белое отребье, бедняк из такого же городка с белым отребьем на который никто бы даже не подумал помочиться. Но здесь различие...
Sou lixo branco de uma cidade de lixo branco, em quem ninguém sequer mijaria.
Наверно какой-то бедняк, ищет где-бы взять мелочи.
Provavelmente é apenas... um drogado atrás de uma dose.
К этому моменту ему почти наверняка перерезал глотку какой-нибудь злобный бедняк.
Por esta altura, uns miseráveis violentos já lhe cortaram a garganta.
Бедняк может стать королем.
O pobre pode ser feito rei.
Бедняк, но у вас есть деньги, чтобы путешествовать и иметь оружие.
Três idealistas tesos, que ainda têm dinheiro para viajar e comprar armas?
Богач и бедняк.
Homem rico e homem pobre.
Я бедняк с деньгами.
Sou uma pessoa pobre que tem dinheiro.
И бедняк без шапки, и король в венце... "
O mendigo sem chapéu, o rei com a sua coroa...
Ты же бедняк из Ирландии.
Tu és um pobre da Irlanda.
Богатей или бедняк, она не разбирает.
Homem rico ou mendigo, ela não discrimina.
- Кто бедняк? Я?
Quem é pobre?
Так сказал бедняк.
Certo.