Беззащитный traduction Portugais
105 traduction parallèle
Где он - беззащитный, нам с войском знать надо...
Só precisamos de saber Onde o encontrarão os soldados
Он такой беззащитный без тебя.
Ele é tão meigo e indefeso sem ti.
Нелепый и беззащитный!
Sem defesas e ridículo!
И если вы хоть на мгновение можете подумать, будто я поверю в то, что беззащитный малыш, сирота, способен на убийство, вы оба даже шимпанзе не годитесь в отцы!
Se pensam que vou acreditar por um segundo... que o indefeso pequeno órfão é capaz de assassinar não podem ser pais nem de um chimpanzé.
Беззащитный город теперь в руинах ".
É por isso que estou em Barcelona.
Люди никогда не придут в наш маленький беззащитный городок.
Os humanos nunca virão para a nossa pequena cidade indefesa.
Давай, ублюдок! Я не беззащитный старик! Хочешь это лицо - так подойди и возьми!
Vamos, idiota, se quer este rosto venha pegar.
Очень ранимый и беззащитный.
Era tão fácil magoá-lo, ele não se conseguia defender.
Такой беззащитный пёс.
Quem faria isto, a um cão indefeso?
- Знаешь, вообще-то, не такой уж я и беззащитный без оружия.
Sabes, não sou um total incompetente sem uma arma.
- Знаете, я не такой уж беззащитный без оружия.
Não sou totalmente incompetente sem uma arma, sabes?
Ну, может это оно и есть. Может быть он как посредственный маленький мальчик с увеличительным стеклом и я просто беззащитный маленький муравей.
Se calhar nos planos d'Ele, ele é um rapaz malandro e eu uma formiga indefesa.
Потому что они рассматривают самозащиту и защиту беззащитный как дело чести.
Porque usam a defesa própria e protegem a defesa como a mais alta honra.
Вы тоже женщина, вы беззащитны, вы одна среди этих болот, и вам угрожает преступник, с которым вам не справиться.
Que tal esta idéia Não sei se é inocente... mas é mulher e está indefensa, sozinha à noite. Amarrada a um assassino que não hesitaria em matá-la.
В отличие от вас, мы были беззащитны.
Eles querem apenas viver em paz...
Иногда мы бываем так беззащитны...
Ãs vezes, estamos tão indefesos.
Мы все беззащитны в какой-то степени.
Somos todos vulneráveis, de uma ou de outra forma.
Он маленький и беззащитный.
É tão pequeno e desajeitado.
Если мы демонтируем флот мы будем беззащитны, перед любой агрессией по отношению к нам.
Se desmantelarmos a frota, ficaremos sem defesas contra agressores no nosso território.
Прямо по курсу беззащитный ребенок!
Criança indefesa à frente!
Мы беззащитны.
Estamos praticamente indefesos.
Они беззащитны.
Estão indefesos.
Люди, о которых говорит Президент, не беззащитны, Г-н Посол.
O povo a quem o Presidente se refere não é indefeso.
- Но мы будем беззащитны.
- Ficaremos indefesos.
Все мужчины, женщины и дети в этом районе оказались беззащитны... у всех них наблюдается рвота, головокружение и признаки церебрального паралича.
A saturação, como podem ver nas fotografias, demorou 20 minutos, após o que todas as pessoas num raio de 20 km ficaram indefesas, com sintomas semelhantes aos de paralisia cerebral.
Нет, нет. Нас легко найти, мы здесь беззащитны.
Não, aqui não temos protecção.
Джордж, они беззащитны, если люди Дрэйзена найдут их первыми...
Elas correm perigo. Se eles as encontram primeiro...
Эти чудовища так же беззащитны, как лиса в курятнике.
Eles são tão inofensivos como uma raposa num galinheiro. Vamos a arriar!
- Не стреляйте в нас. - Мы беззащитны.
Não machuque-nos.
- Мы беззащитны.
- Estamos indefesos e moribundos.
Когда корабль появился, мы были полностью беззащитны.
Quando a nave apareceu, estávamos completamente desprevenidos.
Как результат ЭМ импульс повредил наш корабль. Мы беззащитны против вашего нападения.
A onda electromagnetica resultante danificou a nossa nave e estamos indefesos face ao vosso ataque.
Вы настолько слабы жалки и беззащитны...
{ São todos tão fracos, patéticos } { e impotentes. }
Пришельцы ставят опыты на коровах, потому что бедняжки совсем беззащитны.
Os alienígenas fazem experiências com as vacas porque as coitadas são indefesas...
- Она мертва... 5.06 Exposed ( Беззащитный )
Ela está morta.
Вы беззащитны!
Está indefeso!
Все жители Великих равнин беззащитны перед стихией.
Todos os habitantes das grandes planícies estão expostos aos elementos.
37 миллионов американцев беззащитны перед катастрофическими болезнями.
Há 37 milhões de americanos sem protecção contra as epidemias.
Те люди были беззащитны!
Essa gente estava indefesa!
Добрые люди беззащитны перед аурой холода.
Não! Homens de Imaginação não têm defesa contra cone de frieza.
И беззащитный.
E o homem desprotegido.
Мы беззащитны.
Estamos vulneráveis.
Их миллиарды, и они беззащитны.
Eles são milhares de milhões e estão indefesos.
Они беззащитны перед миром.
E contra este mundo, eles são indefesos.
Вы будете беззащитны, выпендрёжник.
Vão estar indefesos, espertalhão.
Там мы беззащитны.
Ficamos expostos lá fora.
Мы беззащитны.
Somos alvos fáceis.
Люди беззащитны предо мной. Они доверяют мне.
Então, apercebi-me que tinha talento, para alcançar o inconsciente das pessoas.
Если они и дальше смогут нейтрализовывать его, мы беззащитны.
Se continuarem a encontrar maneiras de o desligar, não temos defesa...
Они беззащитны.
Estão sem defesa.
Они беззащитны перед внушением.
São influenciáveis.