Бельгии traduction Portugais
162 traduction parallèle
" во Франции и в Бельгии...
"na França e na Bélgica..."
" Скончался на водах в Бельгии...
" Morreu em Spa, na Bélgica...
И это тогда, когда немцы распинают котят на дверях церквей в Бельгии.
E na Bélgica os alemães crucificam gatinhos nas portas das igrejas.
До войны я был в Бельгии и там познакомился с известным детективом.
Estive na Bélgica antes da guerra e conheci um detective muito famoso.
Что вы делали в Бельгии?
- O que estava a fazer na Bélgica?
Гастингс, в Бельгии считается неприличным читать чужие газетные вывески.
Na Bélgica, é uma falta de educação ler os recortes de jornal das outras pessoas.
Мисс Лемон, животные не могут играть никакой роли в жизни частного детектива из Бельгии.
Aves pequenas não têm lugar na vida caseira de um detective privado belga.
Знаковая пластинка только что прорвалась в Бельгии.
Um grande disco estourou na Bélgica.
Нас любят в Бельгии и Италии.
Somos amados na Bélgica e na Itália.
В Бельгии полно песка, не так ли?
- Não há imensa areia na Bélgica?
Как ты этого не понимаешь! Я думаю о нашем будущем и о будущем Бельгии.
Não vês que estou a pensar no nosso futuro e no futuro da Bélgica?
Нападки на церковь не помогут Бельгии, Пол.
Atacar a Igreja não ajuda a Bélgica.
Несомненно, это очень великодушно со стороны Бельгии, но все, что я делал - моя работа.
É muita gentileza da Bélgica, mas só tenho feito o meu trabalho.
Он живет в прошлом, в разделенной Бельгии, Гастон.
Ele vive no passado, numa Bélgica dividida.
Возможно, кто-то знал о планах Пола ограничить власть церкви в Бельгии.
Imagine que alguém sabia que o Paul ia limitar o poder da Igreja.
Как ты не понимаешь, я думаю о нашем будущем и о будущем Бельгии.
Não vês que estou a pensar no nosso futuro e no futuro da Bélgica?
Англичане окружены в Бельгии.
Os Ingleses estão presos na Bélgica.
Я думаю, она в Бельгии.
Creio que fica na Bélgica.
Не знаю, как сказать по-английски, но в Бельгии это называется... Никогда не слышал...
Não sei como se diz em inglês, mas em francês é conhecida como la phobie de morcela.
Так же как в Бельгии Мари.
Acontece o mesmo na Bélgica, com o "M" de Marie.
-... в Бельгии.
- na Bélgica.
Мой отец был неотступно самосовершенствующимся... владельцем кондитерской из Бельгии... страдавшим апоплексией и склонностью к мальчикам.
O meu pai foi um perfeccionista inexorável,... dono de uma fábrica de lingerie na Bélgica... tinha uma pequena narcolépsia e uma queda para roubar.
Мы парикмахерские модели из Бельгии. Бельгийские модели.
- Somos modelos de cabelos, belgas.
Простите за поздний звонок. Я бельгийский продюсер, только что из Бельгии. И меня очень заинтересовал ваш роман...
Desculpe incomodá-lo tão tarde, mas sou produtor belga, acabo de chegar da Bélgica, Apenas uma vez, e estou muito interessado no seu romance...
В феврале я участвую в выставке в Бельгии.
Tenho uma exposição na Bélgica.
Анри, ты с ума сошел. Не лезь в драку. Анри, ты не дома, а в Бельгии.
Você não pode lutar aqui na Bélgica.
Хуртгенский лес на границе Германии и Бельгии
FLORESTA HURTGEN fronteira GERMANO-BELGA
Значит, если я в Бельгии попрошу бельгийские вафли, я скажу "вафли"?
E se eu estiver na Bélgica e pedir uma waffle belga, digo apenas waffle?
Я, я тебе... Они из Бельгии.
São chocolates belgas.
Вы не министр иностранных дел Бельгии
Não és o ministro belga.
Если бы это был нормальный ритм, я была бы сейчас в Бельгии.
Se fosse verdadeira, já estaria na Bélgica.
После удерживания линии фронта в Бастони Рота "Изи" была брошена на вытеснение немецких войск с территории Бельгии.
Após defender a linha em Bastogne, a Companhia Easy foi chamada para expulsar os alemães de vez.
Месяц в Бельгии стоил нам одного хорошего офицера Бака Комптона и одного плохого, Нормана Дайка.
Um mês na Bélgica custou-nos um bom oficial, o Buck Compton e um mau oficial, o Norman Dike.
То, как бойцы 101-го десантного воевали в Бельгии, знали все.
A 101ª Aerotransportada tinha ficado famosa depois da Batalha das Ardenas.
К моменту их ухода из Хагно, рота "Изи" побывала в Англии Франции, Голландии и Бельгии.
Ao abandonar Haguenau, a campanha europeia da Companhia Easy... havia-os levado de Inglaterra para França, Holanda e Bélgica.
Ты мог сказать почтовый индекс Бельгии!
Vais-nos dizer qual é o prefixo da Bélgica!
Наводнения в Бельгии... грязевые потоки в Центральной Америке... вызвали вспышки эпидемий.
Continuam as cheias na Bélgica e os rios de lama na América Central provocam receio de alastramento de doenças.
В Италии и Бельгии.
O Joe em Anzio e o Willy em Bastogne.
В 96-м на её имя был зарегистрирован телефон в Бельгии.
Teve telefone próprio três meses na Bélgica, em 96.
А в Бельгии разве не также с фламандским и...
Não é o mesmo problema na Bélgica com o flamengo e o walloon?
Моя подруга Сабина приезжает из Бельгии
A minha amiga Sabine vem da Bélgica.
Ужин с премьер-министром Бельгии в восемь.
Jantar com o Primeiro-ministro da Bélgica ás oito.
Возможно, они шли из Бельгии.
Aposto que vem através da Bélgica.
Примерно то же он сказал, когда разбил салатницу, которую я привезла из Бельгии!
Mas isso foi o que ele disse quando partiu a saladeira, que eu trouxe da Bélgica.
- Кажется он сегодня в Бельгии.
Creio que está na Bélgica.
В Бельгии?
Na Bélgica?
Иностранцы ничего, кроме Брюгге о Бельгии не знают.
A maior parte dos turistas só conhecem Bruges na Bélgica.
- В чем проблема выборов в Бельгии, Лео?
- Que se passa com as eleições belgas?
Фламандский Блок, ультранационалисты в Бельгии.
O Bloco Flamengo, os ultranacionalistas na Bélgica.
Возможно, начнут с Вашей родины, с Бельгии.
Não devem demorar muito.
Она из Бельгии
Muito séria. Ela vem da Bélgica...