Беспредел traduction Portugais
88 traduction parallèle
Я не буду стоять и смотреть за спиной у женщины, пока Райкеры творят беспредел.
O que vai acontecer ao Ryker não deve ser visto por mulheres.
Беспредел сменился надеждой.
Onde havia desespero há esperança.
Полный беспредел. Кругом одни хиппи под кайфом.
Está tudo doido, todos esses hippies drogados por aí...
Да, Джим, полный беспредел. Во Вьетнаме мы отхватили больший кусок, чем можем проглотить
Anda tudo de cabeça perdida, nisto do Vietname tivemos mais olhos que barriga.
Будем неверным сказать, что беспредел начался с рок-н-ролла.
Seria errado dizer... que este tipo de acontecimentos começaram com Rock'n Roll.
Что за беспредел?
Querem dizer-me o que vem a ser isto?
Полный беспредел.
Foi o caos total.
А то, что сделал ты, это беспредел.
O que fez foi um exagero.
- Ваще беспредел!
- Montes.
Это беспредел. - Ничего не получиться.
- É uma confusão.
Вслед за этим они устроили настоящий беспредел.
E a estupidez ganhou em sets seguidos.
Полицейский беспредел!
Abuso de autoridade!
Если в нашем городе и существует беспредел, то за ним стоит Люси "Алмаз".
Se há indecência para ser descoberta, ela é a raiz.
Вы тут беспредел устроили.
- Isto é um insulto!
Вот это - беспредел.
Isto é um insulto.
ѕолный беспредел - вот как, она оп € ть ворует мангалы.
- Por maus caminhos. Anda outra vez a roubar churrasqueiras.
А что если, упаси Господи, беспредел не ограничится вандализмом?
E se, deus perdoe, não fosse só vandalismo?
Это пороховая модель, 27-ого калибра... полный автомат, без отдачи, настоящий гвоздеметный беспредел.
Esta é a pólvora. É uma calibre.27, automática, sem recuo, uma pistola de pregos assassina.
Начнётся беспредел.
Isso causará o caos.
Не беспредел, а перемены.
Não o caos. Uma mudança.
Немедленно прекратите беспредел.
Pare, imediatamente, com o que está a fazer.
Беспредел.
É tão corrupto.
Это беспредел!
Isso aqui está fora do controle.
Здесь беспредел!
É a anarquia!
Это полицейский беспредел!
É brutalidade policial.
Пожалуйста, кто-нибудь, хоть кто-то, у кого есть мысли как остановить этот беспредел, позвоните мне.
Por favor, se alguém souber como acabar com esta anarquia, ligue-me.
Что, если Бута нашли те, кто устроил беспредел на той лодке?
E se quem fez aquilo no barco o encontrou? - E se o Booth estiver...
Да, да. Всем нравится хаос и беспредел, но нам нужен организованный хаос и милый беспредел.
Sim, sim, todos gostam do caos e da desordem, mas precisamos dum caos ordenado e duma desordem agradável.
- Настоящий беспредел.
Deves estar a brincar.
Это полицейский беспредел.
Isto é força policial excessiva.
Это беспредел, мужик.
Isto está confuso.
Это - беспредел!
Está confuso.
Теперь Михаил в темнице, значит, наверху творится полный беспредел.
Com o Miguel preso, deve lá estar a anarquia total.
Военные насилуют женщин. В стране царит беспредел.
Os seus habitantes, foram massacrados, violados, e deportados.
Ты только посмотри, какой беспредел!
Venham aqui! Aqui. Reparem!
Это уже беспредел.
Essa foi foleira...
Боже, это уже полный беспредел.
Meu, isto é mesmo sofisticado!
Ты кто, ё... твою мать? Если хочешь знать моё имя, я Барнс, Реджинальд Т. Барнс. Извините за этот беспредел.
- O meu verdadeiro nome... é Barnes, Reginald T. Desculpa a confusão...
Это беспредел.
Isto é uma GT.
Постоянные аресты, на улицах царит беспредел.
Detenções a qualquer momento, controlos em rua arbitrárias...
Видишь бесь этот беспредел?
Toda esta bagunça?
Я имею ввиду, что это был 24-часовой эмоциональный беспредел, и это все еще не конец.
Quero dizer, foram 24 horas de caos emocional. E o dia ainda não acabou.
Беспредел.
- Sabotagem.
Парня волнуют больше кексы, нежели беспредел.
O homem liga mais aos bolinhos do que para a desordem.
Мне случалось видеть всякие ужасы и безобразия, но это был просто беспредел.
Já me tinha deparado com coisas horríveis... mas, isto ia muito para além.
Беспредел, Флорида.
Sou o Mayhem, Orlando, Florida.
Это беспредел!
É ultrajante!
Это беспредел!
Isto é um ultraje!
Там просто беспредел.
É uma loucura.
Полицейский беспредел!
Violência policial!
Беспредел.
Mayhem.