Билетов traduction Portugais
368 traduction parallèle
Займитесь заказом билетов и мы уедем поездом в 12.30.
Faz as reservas no Aquitania, apanharemos o comboio das 12 : 30 para Cherbourg.
- Проверяли продажи билетов.
- A controlar a venda de bilhetes.
Да, он проверял продажи билетов.
Sim, estava a controlar a venda de bilhetes.
Кстати, Мейси, какая была общая продажа билетов?
Já agora, Macy, qual foi o total da venda de bilhetes?
Поздравляю с продажей билетов.
Felicidades por vender todos os seus bilhetes.
Это по поводу билетов на Нью-Йорк. Возможно, будет место на рейс двадцать два в три часа.
Quanto à reserva para Nova Iorque, talvez tenhamos espaço no voo 22, às 15h.
Джон хочет сначала посмотреть на продажу билетов.
O John terá primeiro que fazer as marcações.
Часть денег, вырученных от продажи билетов, была украдена. Верно?
Parte do dinheiro dos bilhetes foi roubado, certo?
Если устроить продажу билетов, людей было бы меньше.
Se tivesse vendido bilhetes, não teria tanta gente.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
Isso inclui proveitos nas diversas caixas das apostas... O dinheiro reembolsado, taxas das máquinas de pagadoras... As receitas das concessões e o dinheiro da venda de bilhetes.
Это бронирование билетов просто курам на смех.
Ridículo, terem feito reservas no navio.
Извините, на сегодня билетов нет.
Lamento. Nada até à matiné, amanhã.
ПРОДАЖА БИЛЕТОВ Завтра есть поезд на Чиуауа. Поедем?
Amanhã parte uma para Chihuahua, que tal?
Стоимость билетов - одна песета для взрослых и два реала для детей.
O preço dos bilhetes será uma peseta para os adultos e dois reais para as crianças.
На это можно достать телефоны, будки, доски и машинки для билетов.
Terão telefones, caixas, quadros e um telégrafo.
Ты только что заправил машину! И на автобусной остановке не будет для вас билетов.
- Também não há bilhetes de autocarro.
- Давай 5 билетов! - Сколько?
Dê-me cinco bilhetes!
Потом ещё будешь рассказывать, как платил за 5 билетов? Вон!
E ainda quer que lhe venda 5 bilhetes!
Проверка билетов, где твой билет?
- Controlo de bilhetes!
Можно взглянуть на ваши билеты? Допустим, у нас нет никаких билетов, а мы пройдем и все равно начнем играть?
Suponha que não temos cartões nenhuns, e que entramos e tocamos na mesma?
У меня тут на Суперкубок пара билетов есть.
Tenho dois bilhetes para o Super Bowl.
Я всегда ехал в метро на восток, когда хотел домой... покупал 10 билетов, экономя марку.
A Ocidente. Agora sei onde é o Ocidente. Voltava para o Leste de Metro, quando ia para casa.
Не было билетов.
Não havia bilhetes.
- Пара билетов на спектакль "Смертный саван".
Tenho dois bilhetes para "Uma Mortalha Fatal".
Какое облегчение, ведь обратных билетов нет.
Bom, já é um alívio. Aqui está tudo cheio.
Я позаботилась обо всём : подтвердила бронирование билетов, проверила погоду...
Acho que tratei de tudo. Confirmei a reserva no voo, - consultei a meteorologia...
Я очень рада, что на фильм не было билетов.
Ainda bem que não havia bilhetes.
- Не было билетов.
Julguei que estavas no cinema.
Откуда я мог знать, что не будет билетов?
- Os bilhetes estavam esgotados. - E como é que eu podia adivinhar?
Время от времени ему подбрасывают пару билетов a в прошлые выходные он отдал их дочери.
E, de vez em quando, dão-lhe uns bilhetes para os jogos. O último fim-de-semana, ofereceu-os á filha.
- Без билетов - нельзя.
- Sem bilhetes, não.
- У меня столько билетов, не проиграю.
Eu tenho tantos bilhetes, não posso perder. O primeiro número é o 17.
- Билетов нет, нас не пустят.
Estão esgotados! Não podemos entrar.
- Знаешь, те парни что продают билеты, когда нет билетов.
Aqueles tipos que vendem bilhetes para os espectáculos esgotados.
- Твой друг работает в агентстве по продаже билетов.
E o teu amigo da agência de bilhetes? Sim, Pete.
Девушке, которая продаёт билеты, 10 лет. Мужчине, который отрывает "контроль" у билетов, 102 года.
A rapariga da bilheteira tem uns 10 anos, e quem os rasga tem uns 102.
У тебя ещё нет билетов?
- Não os tens como?
Нет билетов, нет прохода.
Sem bilhete não entram.
Билетов нет.
Estou morto!
Ок! Я не знаю, рад ли из-за билетов или потому, что там будет Джек.
Ok, não sei se por conta dos bilhetes, ou por causa do Jack.
У меня есть пара билетов.
Tenho um par de bilhetes.
Дайте мне 30 тысяч билетов.
Quero 30.000 bilhetes.
Какова стоимость билетов, чтобы я мог указать в декларации о доходах?
Qual é o valor monetário desses bilhetes, para declarar nos impostos?
Ух ты! Это же шесть билетов на Хути и Блоуфиш!
São seis bilhetes para os Hootie and the Blowfish!
- Не могу поверить, что у меня проблемы с избавлением от билетов на Суперкубок.
- Não, obrigado. Nem acredito que não me livro dos bilhetes para o Super Bowl.
Хосе Фелисиано, Число билетов ограничено.
O Salão das Celebridades apresenta José Feliciano...
Сколько у нас билетов на воскресную игру "Хоукс"?
Quantos bilhetes temos para os Hawks no domingo?
Проверка билетов.
Bilhetes. Bilhetes.
Без билетов нельзя.
Eu já resolvo isto...
- Нет билетов.
- Tentei tudo, e não há nada.
У меня нет билетов.
- Eu não quero saber....