Блеф traduction Portugais
181 traduction parallèle
Это блеф. У вас на меня ничего нет.
Não têm nada contra mim.
- Твой блеф не сработает.
Foi a última vez que fez bluff.
Во-первых, это сплошной блеф, во-вторых, мне совершенно ясен ход ваших мыслей.
Primeiro, é mentira. Segundo, acho a sua mentalidade um tanto peculiar.
Это оружие, но, прежде всего, блеф.
É uma arma construída como bluff, para nunca ser usada.
Будем тянуть время. Оставайтесь на курсе. Будем надеяться, что они поддадутся на блеф или не готовы к войне.
Vamos tentar ganhar tempo e esperar poder enganar os Klingons, ou que não estejam preparados para uma guerra.
Блеф вселив в умах толпы!
O Céu tolda-lhes a mente
Хорошо, мистер Декер, кажется, что мой блеф удался.
Sr. Decker, parece que me pediram para abrir o jogo.
Сядьте. Это блеф, чтобы завоевать симпатию.
É tudo um conluio para termos pena dele.
- Опять он завел эти странные разговоры если решил блефовать, то будь готов что твой блеф могут раскрыть
Lá está ele outra vez com aquela conversa esquisita. Quando se decide fazer bluff... tem de se estar preparado para lhe assistir.
Это не блеф, это мои кузены Сэм и Дейв.
Isto não é bluff. Estes são os meus primos Sam e Dave.
Блеф - не лучший из карточных навыков советника Трой.
Blefar não é um dos fortes da conselheira Troi.
Нет, это блеф!
- Meu Deus! A sério?
Ты разрушил весь их блеф.
Acabaste com o bluff delas.
Отличный блеф.
Belo bluff.
- Блеф не прошел.
Ele não foi no nosso bluff.
Если он просечет твой блеф, то его ребята тебя так отмудохают...
Se ele percebe o bluff, os homens dele matam-te.
как раскусить блеф.
como prolongar o bluff.
Это не блеф.
- Não estará a fingir?
- Раскрыл мой блеф?
Estás a dizer que estou a fazer bluff?
ДЖЕЙК Да. И что такое блеф - тоже.
E também sei o que são pistas falsas.
- Это блеф.
- É treta.
- Я отвечу на его блеф.
- Vou denunciar isto.
Лидер меньшинства думает, это не блеф.. и что нам не победить в битве с Конгрессом.
A líder acha que ele não faz bluff e que não ganharíamos a luta.
- Разве это не блеф?
- Isto não é bluff?
Я разгадал его блеф, дорогая, вот и всё.
Só joguei com o bluff dele, querida, foi só isso.
Худший блеф, что я видел.
Acho que é o pior bluff que alguma vez ouvi.
Ты раскрыл мой блеф, Хикок.
Denunciou o meu bluff, Hickok.
Блеф не удался.
Estava a tentar ganhar um.
Бонд должен ответить всем, чтобы вскрыты его блеф.
Bond vai ter de apostar tudo para acompanhar o bluff dele.
Ну, это и называется двойной блеф, да?
É um blefe duplo, não é?
Блеф это ключевая часть игры в покер. Что довольно плохо, т.к. я не очень хорошо умею блефовать.
O bluff é uma parte essencial do póquer, o que é pena, porque não sou muito bom a fazer bluff.
Зачастую всё начинается как блеф, подделка, притворство, но тебя затягивает собственная игра. И это настоящая трагедия "Головокружения".
A primeira parte de "Um corpo que cai", com o suicídio de Madeleine, não é tão comovente quanto poderia ser, pois trata-se de uma perda terrível, mas na própria perda, o ideal sobrevive.
У заядлых игроков есть способность Различать блеф,
Os jogadores compulsivos ganham experiência a ver bluffs.
Брось, ещё один большой блеф.
- Ora, que grande convencido.
Он понял, что это нее блеф и я исполню свою угрозу.
Ele viu que eu falava a sério, que eu fazia o que tinha dito.
И чаще всего подобная фраза - это просто блеф. Перед самым носом.
Não quer dizer que tenham alguém a trabalhar para eles dentro da sala.
- Блеф, способный принести прибыль и облегчить сердце брата.
- Uma ficção, boa para arranjar lucros e para aliviar o coração do irmão.
Какой отчаянный блеф.
Isso é um bluff desesperado.
И этот датчик давления, на котором стоит Оливер, всего лишь блеф?
A placa de pressão onde o Oliver está é falsa, não é?
Я могу распознать блеф.
Sei reconhecer um bluff quando o vejo.
Хороший блеф.
Belo bluff.
Даже если он раскусит наш блеф, мы его не посадим.
Mesmo que ele não caia no nosso bluff, não vamos entregá-lo.
- Двойной блеф.
- Bluff duplo.
Да, флэшку. Это не блеф.
Não tenho hipótese nisto.
Это всё блеф, старик.
Estás a fazer bluff.
Это не блеф.
Falo a verdade.
Это блеф.
Está a aldrabar.
Холоднокровный блеф.
Um perfeito bluff.
А это не блеф?
- Acreditas mesmo nisso?
Рискованный блеф.
Foi arriscado, ameaçar passar uma gravação que não tínhamos.
Ты в любой момент могла раскусить мой блеф и уйти.
Não precisavas disto.