Богом traduction Portugais
3,006 traduction parallèle
Богом прошу.
Juro por Deus!
[искажённые голоса] Богом прошу тебя.
Juro por Deus!
Клянусь Богом! Назад!
Vou dar um tiro nos miolos dela, juro por Deus!
Ангелы, посланные Богом правосудия.
Anjos enviados pela justiça divina.
Клянусь богом, если подойдешь еще на дюйм, я выстрелю в тебя.
Juro por Deus, aproximas-te mais de mim, e dou-te um tiro.
Клянусь богом, я тебя убью.
Juro por Deus que te mato.
Поговори с Богом.
- Foi Ele que levou os morangos.
- Да. Гефест был греческим богом кузнецов.
Hefesto foi o Deus grego dos ferreiros.
Хочу, чтобы ты это организовал до того, как я уеду, до того, как я отправлюсь в какую-нибудь богом забытую комнату в богом забытой стране, чтобы провести там остаток своей богом забытой жизни.
Quero que aconteça antes de me ir embora. Antes de ir para um quarto miserável, num País miserável, para passar lá o resto da minha vida miserável.
И что привело тебя в забытое богом место, гринго?
Então, o que te traz ao meu pedaço de selva, gringo?
Но тем не менее я пытаюсь поладить с Богом.
Mas tento, mesmo assim, estar em paz com Deus.
"У меня была встреча с Богом. И Ангел сказал мне, что я одержу победу знаком креста"
"Eu tive esta visão divina e um anjo disse-me que com o sinal da cruz eu vencerei."
Она возвеличивает ее как чистую чудесную женщину, использованную Богом для рождения Мессии.
ela é elevada como uma mulher pura e maravilhosa usada por Deus para dar à luz o Messias.
Ну, с богом.
Deus nos ajude.
Богом клянусь.
Helen... Eu juro por Deus.
Силами, данными мне Богом и штатом Нью-Йорк, Я объявляю вас мужем и женой.
Pelos poderes investidos em mim por Deus, e pelo Estado de Nova Iorque, declaro-vos marido e mulher.
Нет, я клянусь Богом.
Não, juro por Deus...
Он будет для них богом.
Ele será um deus para eles.
Клянусь Богом.
Juro por Deus.
Человек, которого так уважают, может возомнить себя богом.
Um homem tão adorado pode ser tentado a julgar-se um deus.
"Одно государство под Богом, единое и неделимое".
Texas uno e indivisível.
Ты станешь богом-царем.
Você será um deus-rei.
Ксеркс возродился богом.
Xerxes havia renascido... como deus.
Надеюсь, ты трубку не положил, Богом клянусь.
Espero que ainda estejas na chamada, juro por Deus.
Сегодня его семья с нами, отмечает его уход перед Богом и обществом.
A família dele está aqui para assinalar a sua morte perante Deus e a comunidade.
"Тот, кто сражается с Богом".
"Aquele que luta com Deus."
"Тот, кто борется с Богом".
"Aquele que se debate com Deus."
Нашим богом.
Pelo nosso Deus.
С Богом.
Com Deus.
С Богом.
Deus.
С каким богом?
Qual deus?
Мы собрались здесь, перед Богом, чтобы объединить этих двух мужчин.
Estamos aqui reunidos, na presença de Deus, para unir estes dois homens.
И... и, э-э, он повернулся и ушел, один глаз смотрел на меня. Клянусь Богом.
E ele virou-se e foi-se embora, a olhar para mim de lado, juro por Deus.
Прямая линия с Богом, чувак.
- Linha direta para Deus.
Буду для них богом.
E serei um deus para eles.
Богом по имени Искорка?
Um deus chamado Faíscas?
Вы же не бросите моих бойцов в этой забытой богом стране.
Não queremos deixar estes rapazes neste fim de mundo.
Богом клянусь...
Juro por Deus...
Бохан хотел стать Богом.
Bohan desejava tornar-se um deus.
Был ли я Богом?
Seria eu Deus?
- Богом клянусь.
- Tu faz o que tens de fazer, querida.
Клянусь богом. Это всё, что я знаю о нём.
Não sei mais sobre ele.
Клянусь богом! Отпустите её!
Solte-a!
Клянусь перед Богом.
Juro por Deus.
Нет, я богом клянусь, что правда буду тебя пытать, - если мне придётся считать до трёх.
Não, mas juro por Deus que te vou torturar se tiver de contar até três.
Всего хорошего, и с Богом.
Um abraço e felicidades.
Богом клянусь!
Juro!
Клянусь Богом, если сумки нет на месте, я вырою яму и закопаю тебя там, в лесу.
Juro por deus, se o saco não estiver lá, escavo um buraco e enterro-te na floresta.
Я сижу в этом Богом забытом мотеле.
Estou aqui sentado na porra do motel.
Война между Сатаной, Люцифером и Богом. Миссис Хоббс?
Mrs. Hobbs?
Клянусь Богом, я выбью этому говнюку все зубы. Я все слышал, кому ты, блять, зубы выбьешь?
Eu ouvi, quem está a trair aqui?