English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Бокал вина

Бокал вина traduction Portugais

247 traduction parallèle
Так что ты не можешь употребить ее как бокал вина.
Por isso, não quero que a tomes como se toma um copo de vinho.
Бокал вина, сэр?
Um cálice de xerez, senhor?
Жак пьёт так, будто каждый бокал вина последний.
O Jacques bebe cada copo de vinho como se fosse o último.
Я поднял за тебя бокал вина.
Quando ouvi a notícia, bebi por ti.
Товарищ Бозур, выпьете бокал вина.
Camarada Bozur, quer um copo de vinho?
Шампанское, бокал вина? - Нет, просто молока.
Não, apenas um copo de leite.
Хочешь бокал вина, Вэнди? О, нет, спасибо, нет.
- Queres um copo de vinho, Wendy?
Хочешь ещё бокал вина, Вэнди? О, да, давай, давай.
- Queres mais um copo?
Бокал вина?
Um copo de vinho?
Боже, Дэнни, подай мне бокал вина!
Vá buscar-me um copo de água.
Я выпил бы бокал вина здесь, наверху.
Talvez um copo de vinho cá em cima.
Бокал вина за ужином.
Tomámos vinho ao jantar.
- Может, тебе выпить бокал вина.
- Talvez precises de vinho.
- Можно мне бокал вина?
- Sim. - Podes trazer uma taça de vinho?
Приятный бокал вина, а?
Um bom copo de vinho para si, hum?
Вот тебе бокал вина.
Um bom copo de vinho para si.
Приезжай. Всего на один бокал вина.
É só um copo de vinho.
Но мне нужен бокал вина.
Mas preciso de um copo de vinho.
Эндрю, можно мне бокал вина?
Andrew, podes trazer-me uma taça de Merlot?
Выпейте со мной бокал вина!
Beba um copo de vinho comigo.
Налить вам еще бокал вина?
Quer sobremesa, mais um copo de vinho?
А я пойду выпью бокал вина.
Vou pegar uma taça de vinho.
Может бокал вина?
Olá, posso servir-te um copo de vinho?
Можно, еще бокал вина?
Pode servir-me outro copo de vinho?
Пожалуйста, еще бокал вина.
Eu queria outro copo de vinho, por favor.
- Хочешь бокал вина?
- Queres um copo de vinho?
О, мне нужен бокал вина.
Preciso de um copo de vinho.
Приготовь мне яичницу из двух яиц, большой кусок ветчины и бокал белого вина.
- Minha pequena Lisette. Faz-me ovos com fiambre e dá-me vinho. Estou cheio de fome!
"... вина бокал... "
Uma caneca de vinho.
Бокал вина?
Uma taça de vinho?
Не желаете бокал белого вина? "
Quer um copo de vinho branco? "
остановиться в первоклассном отеле, съесть приемлемый обед, выпить бокал хорошего вина, повидаться со старшим братом.
Ficar num hotel de cinco estrelas, comer uma refeição agradável, beber um bom copo de vinho, visitar o meu irmão mais velho.
Бокал сухого белого вина.
- Um copo de vinho branco seco.
- Бокал красного вина, спасибо.
Um copo de vinho tinto, por favor.
Лосось, салат и бокал белого вина.
Salmão, salada e um copo de vinho branco.
Значит, лёгкий салат... постный лосось и бокал белого вина. Превосходно.
Então, uma salada leve, um salmão pouco gordo e um copo de vinho branco.
- Всего одну? И выпил бы бокал красного вина.
Com um belo copo de vinho tinto.
- Может, бокал вина?
Um copo de vinho?
Как приятно порой поднять бокал хорошего вина в хорошей компании.
Não entendíamos essa sua veia artística.
- И бокал вина как обычно.
Quero um copo de vinho, como sempre.
А мне, пожалуйста, бокал красного вина. Бокал красного.
- Uma taça de vinho tinto da casa, por favor.
Да, он принюхивался, крутил бокал, делал все претенциозные отвратительные вещи, которые можно делать с бокалом вина в общественном месте, и при этом рассказывал о разнице в винах урожая определенного года, и какое дерево используют в Палермо для производства винных бочек, и прогнозы на урожай винограда в следующем году.
Sim. Cheirou, rodou, mexeu... e fez tudo o que se pode fazer de pretensioso e quase nojento... com um copo de vinho num lugar público... enquanto me falava das discrepâncias dos vintage... e da madeira que usam nos tonéis em Palermo... e as estimativas das vindimas do próximo ano.
Пришлось зайти к ней на бокал вина.
Falamos mais tarde. Dá aí.
Вообще-то я возьму бокал белого вина.
Na verdade, acho que vou beber um copo de Pinot Grigio.
Карен, большой бокал белого вина.
Uma grande de vinho branco, por favor, Karen.
С гарниром из вспыльчивости и ревности. И бутылку вина с ароматом твоих губ. И бокал, который никогда не будет пустеть.
Um ciúme de pavio curto a acompanhar e um vinho com o teu sabor num copo sempre cheio.
- Бокал белого вина, пожалуйста.
- Um cálice de vinho branco.
Я предпочитаю выпивать раз в неделю бокал красного вина во время обеда.
Não. Bebo um copo de vinho tinto ao jantar uma vez por semana.
Я даже заказала бокал любимого вина.
Até mandei vir o meu vinho favorito.
И бокал белого вина.
- E um copo de vinho branco.
Бокал белого вина.
Um copo de vinho branco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]