Бриться traduction Portugais
128 traduction parallèle
Побреемся? Нам хотят снести головы, а ты собираешься бриться?
Querem-nos cortar a cabeça e tu queres fazer a barba?
Конечно, мне нужно побриться, я не брился со вчерашнего утра а я такой мужчина, которому надо бриться два раза в день.
Claro. Não me barbeio desde ontem de manhã e preciso... de me barbear duas vezes ao dia.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
O Rick e eu, por exemplo, nos barbearemos todos os dias.
Как бриться без горячей воды?
Como posso fazer a barba com água fria? !
- Не будем бриться холодной водой.
- Não fazemos a barba com água fria! - Se vocês também não fazem...
Не будем. Не будем бриться и мыться холодной водой.
Não nos barbeamos, nem tomamos banho com água fria!
Что там за отказ бриться?
Que é isso de se recusarem a barbear?
Все, кто отказывается бриться - шаг вперед.
Quem se recusa a barbear, dê um passo em frente.
Нет, сэр. Я не стану бриться, сэр.
Não, coronel, não vou barbear-me!
Я не болен, и никогда не болел, и не собираюсь болеть. Если будешь бриться, я налью тебе воды, если нет, тогда счастливо. Следующий!
Bem, não estou doente, nunca estive, nem tenciono estar.
- А бриться ты не будешь? - Нет.
- Não vai fazer a barba?
Я смогу смотреть на дорогу, пока я буду бриться.
Para eu poder ver o avanço dos carris enquanto me barbeio.
Порезался во время бриться.
- Cortei-me ao fazer a barba.
Он пошел бриться, а счет лежал у него в кейсе.
Estás certa, estás certa. Eu sei que estás certa.
Электробритва, чтобы вы сами могли бриться.
Uma máquina de barbear, para se barbear sozinho.
- А как же я буду бриться там?
- E como me barbeio em França? - Deixa crescer pêra.
- Давай научимся бриться.
- Agora vais aprender a fazer a barba.
Бриться, сэр?
Cortar a barba, senhor?
Ну, пойдем я покажу тебе, как бриться.
Vamos aprender a fazer a barba.
И тщательно мойте свое лицо прежде, чем бриться.
Lave a boca antes de se barbear.
Зачем бриться каждый день?
Para quê barbear-me todos os dias?
"Я - нежить, которая может бриться рукой. Скольких вещей я боюсь?"
" Sou um morto-vivo que me consigo barbear com a mão.
Вы можете одеваться, бриться, но вы должны двигаться!
Podem cagar, ou Fazer a barba, mas mexam-se!
Я должен бриться и стричься каждый день.
Tenho direito à barba feita diariamente e a cortes de cabelo.
Ты всегда приходил бриться и ни разу не говорил о радио.
Fazes a barba de graça todas as manhãs e nunca falaste num rádio.
И что же ты делал с тех пор, как начал бриться?
Que tens feito desde que começaste a fazer a barba?
Например сегодня, он пошел не только стричься но и бриться.
Hoje, não só vai cortar o cabelo, como também vai pedir para lhe fazerem a barba.
Диэмонд Джим Брэйди тоже ходил бриться. ( Известный американским бизнесмен, финансист, и филантроп Золотого века. )
O Diamond Jim Brady também vai fazer a barba.
Я боролась с демонами до того, как ты начал бриться.
Ainda tu não fazias a barba, já eu lutava com demónios.
Папа ещё не научил тебя бриться?
O teu pai ainda não te ensinou a fazer a barba?
А еще хорошо, что ты снова стал мыться и бриться.
Eu também acho bem que tu tenhas voltado a tomar banho e a fazer a barba outra vez.
Бриться надо лучше!
Devias ter feito mais a barba.
Но ты понятия не имеешь, как это... ужасно просыпаться каждое утро и бриться.
Mas tu não sabes o que é acordar todos os dias e ter que barbear o queixo.
Если ты хочешь, чтобы мужчина набрал вес, а женщина перестала бриться то пожени их.
Se queres ver um homem engordar e uma mulher deixar de se depilar, casem-nos.
"Возвращайся, когда начнешь бриться".
Mandou-me voltar quando tiver barba.
Трудно бриться в темноте.
Sabes como é difícil fazer a barba ás escuras?
"Ваше величество, Дездемона еще не закончила бриться".
Eles disseram, "Sua Majestade, a Desdemona ainda está a fazer a barba."
Любишь бриться, да?
Gostas de depilação, não é?
Я не собираюсь бриться налысо и одевать изношенную одежду, но... что-то в этом роде, полагаю.
Não vou rapar a cabeça e usar um hábito, mas... algo desse género, suponho.
Это необычно : ей приходилось бриться 2 раза в день.
Era muito estranho, tinha que barbear-se duas vezes ao dia.
Что значит "бриться сухарём"?
O que é "barba tosta"? Fazes a barba com uma bolacha?
Когда начнешь бриться, позвони мне.
Quando tiveres barba nessa cara, dá-me uma apitadela.
Знаешь, когдя я был пацаном, сынок... я все не мог дождаться, когда начну бриться.
Quando era miúdo só queria começar a barbear-me.
7 дней никакой кожаной обуви, ни... ни работы, ни секса, никакой одежды выше щиколотки, не бриться, не... Что?
Sete dias sem sapatos de cabedal, sem trabalho, sem sexo, sem nos sentarmos em coisas mas altas que 30 cm, sem fazer a barba, sem... O que foi?
Я перестану бриться, выдёргивать, натирать.
Posso deixar de me rapar e depilar.
Главная идея того, чтобы не бриться, была в...
A finalidade de não te depilares era...
Очень скоро мне не нужно будет бриться, волосы будут колебаться вне моих ног.
Não tarda nada, não terei que depilar-me, os pêlos saíram a vibrar das minhas pernas.
... Вам надо бриться и стричься.
Precisa de um super corte e de barbear-se.
Все его люди должны бриться наголо, чтобы доказать свою верность.
Ele obriga-os a rasparem a cabeça, para provar obediência.
Он еще слишком молод, чтобы бриться.
Ele é jovem demais para se barbear.
Поэтому я начинаю бриться очень рано
A sério?