Бронь traduction Portugais
162 traduction parallèle
"Если на Кокосовом берегу есть другой отель, мы отменяем бронь"
"Se houver outro hotel em Cocoanut, anule as nossas reservas".
- Мою бронь подтвердили?
- Confirmaram a minha reserva?
То есть тьi хочешь... чтобьi я аннулировал бронь на самолет и заказал билетьi на поезд?
Então queres que eu troque as reservas de avião por reservas de comboio? - Sim.
У меня бронь на Ки-Вест. - Минуту.
Fiz reservas para Key West.
У вас есть моя бронь?
Não tem a minha reserva?
Понимаете, вы знаете как принять бронь. Просто вы не знаете, как удержать бронь. A это самое главное в бронировании, удержание.
Portanto, vocês sabem aceitar uma reserva, não sabem é segurá-la e essa é a parte mais importante da reserva : segurá-la.
Любой может принять бронь.
Não pode chegar aqui qualquer pessoa e levá-las.
Если старшему врачу это понадобится, он может снять бронь золотого ключа и разместить там одну или несколько коек.
Qualquer consultante que deseje pode usar a chave dourada para encerrar um ou mais quartos ;
У меня есть эта открытка, в которой сказано, что у меня есть бронь в этом отеле.
Este postal diz que eu tenho um quarto reservado neste hotel.
- Так что вашу бронь передали... - Всё в порядке.
Por isso, a sua reserva foi transferida para o...
Думаю, мой адвокат сделал мне бронь. Дюк, Рауль.
Foi o meu advogado que fez a reserva.
Мне нужна бронь. Для моей... племянницы.
Queria reservar um quarto para a minha... sobrinha.
Пожалуйста, бронь для мистера Мартина.
Sou o gerente. A reserva está em nome de Mr. Martin.
- Вот и накрылась наша бронь в голокомнатах.
- O sistema ambiental avariou de novo. - Lá vai a reserva da câmara holográfica.
М-р Стайфлер, повторяю ещё раз Вы позвонили два дня назад и отменили свою бронь.
Senhor "Styfler", já lhe disse. Você telefonou à dois dias e cancelou a sua reserva.
Эй, говноед, я не отменял свою бронь.
Oiça, cabeça de merda. Eu não cancelei a minha reserva.
Мистер Разъебеня Финч позвонил а мистер Дежурный идиот отменил мою бронь.
O Sr. Cara de Cu Finch telefonou... e o Sr. Idiota Detrás da Secretária cancelou-a.
Выходные за городом, бронь на ее имя.
Um fim-de-semana fora, reservou no nome dela.
Позвоните в "Тантру", пусть перенесут мою бронь на 9 часов.
Ligue para o Tantra, e atrase a minha reserva para as 9 : 00... e mande alguém ao'Harvey Nicks'.
Окажите мне услугу. Позвоните в "Тантру", пусть перенесут мою бронь на 9 часов.
Ligue para o Tantra, e atrase a minha reserva para as 9 : 00...
Я уже сделал бронь. Ого, Джон, ты и в самом деле едешь, а?
Uau, John, vais mesmo fazer isso, huh?
Слушайте, я сделал бронь ещё месяц назад.
Olhe, marquei isto à um mês atrás.
Так ты не возражаешь, что я отменил твою бронь в отеле "Четыре сезона"?
Então, não te importas que ligue a cancelar a tua reserva no Four Seasons?
- Знаю. Но я не вижу бронь.
Eu sei, minha senhora, só que não estou a encontrar.
Кажется, я удалила их бронь.
Pois, mas é que acho que apaguei a reserva.
Есть бронь и в других отелях.
Fizemos reservas alternativas.
- Ну... - Сперва - пропала бронь.
- Primeiro, não tínhamos reserva.
У нас бронь на столики в Спейс Нидл.
Temos reserva para jantar no Space Needle.
Можешь отменить бронь в Шато на сегодня?
Podes cancelar o Chateaur para hoje a noite?
- Я заказывала бронь. На фамилию Драгут.
Tenho uma reserva com nome Dragut.
- Итак, если бронь не была подтверждена, то она аннулируется.
Se ela tivesse reservado, estaria aqui escrito.
- Я не знаю. Она не подтвердила бронь, но...
Eles ainda não confirmaram, mas...
Если бы эта сучка не зажала бронь, тогда бы ничего этого не было бы.
Se aquela cabra tivesse feito a reserva, nada disto teria acontecido.
У меня бронь
Tenho uma reserva.
Ваша бронь истекла, сэр. Нам нужен этот номер.
Ultrapassou largamente o tempo, precisamos do quarto.
Уроды, забили на мою бронь.
Estes cabrões. Não estão a cumprir a minha reserva.
Да. У нас бронь на имя доктора Прайса.
Temos uma reserva em nome de Dr. Price.
У нас бронь на имя мистера и миссис Фрэнк Салливан.
Fiz uma reserva em nome do Sr. e da Sra. Frank Sullivan.
Тогда мне придётся отменить бронь.
Vai-me obrigar a anular a reserva?
Твоя бронь снята, детка!
- Perdeste o juízo, miúdo.
Когда вы оформляли бронь?
Quando reservou?
У меня бронь.
Eu tenho reserva.
У меня есть бронь в отеле, которая говорит другое
A reserva que fiz com o hotel diz o contrário.
Поменяешь бронь на ужин с четырех человек на двух?
Podes mudar as minhas reserva de jantar de quatro pessoas para duas? Claro.
- Желаете сделать бронь?
- O Sr. deseja uma reserva? - Sim.
У нас бронь на 9 : 30 до Ки-Веста.
Temos uma reserva para o voo das 9 : 30 para Key West.
Прости, кажется, наша бронь в голокомплекс пролетает.
Desculpa, parece que vamos perder a reserva da câmara holográfica.
- У вас тут бронь?
Tem um quarto reservado? Desde quando?
- Бронь была подтверждена?
A reserva foi confirmada?
- Бронь должна быть подтверждена минимум за 24 часа.
As reservas têm de ser confirmadas com 24 horas de antecedência.
- О чем ты думашь, делая бронь по телефону?
Por que fizeste a reserva pelo telefone?