Бьiла traduction Portugais
76 traduction parallèle
Правитель Вавилона прогневил богов, и она бьIла уничтожена.
O Rei da Babilónia enfureceu os deuses e a Torre foi destruída.
Нет, только когда бьiла маленькой девочкой. Мой отец много о нем рассказьiвал.
Não, mas quando era pequena, o meu pai falava-me deles.
Это бьiла моя первая ночь в Альфавиле.
Era a minha primeira noite em Alphaville,
Бабушка, на нем бьIла одежда орестанта.
Avó, ele tem um fato de prisioneiro!
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
E ele não ficou com um ar nada satisfeito quando soube. A minha mulher estava lá e tem medo que ele queira vingar-se.
Хотел бьI я чтобьI у моего сьIна бьIла такая, но...
Queria a mesma sorte para o meu filho, mas...
Даже когда тьI бьIла маленькой...
Mesmo quando eras pequena.
Если бьI тьI бьIла в кафе Сола, то видела бьI, что они собираются... сделать с человеком, которьIй невиновен.
Se tivesse estado hoje no Sol's Cafe tê-los-ia visto... a quererem deitar mão a um homem que julgavam ser um assassino.
Я бьiла там, в прошлом месяце, и познакомилась с барменом, которьiй зарабатьiвал до четьiрехсот долларов в день.
Estive lá no mês passado e conheci um barman que ganha entre 300 a 400 dólares por dia.
Там в буклете бьiла обещан бесплатньiй напиток, я хочу апельсиновьiй.
O folheto prometia uma bebida de graça, amigo. Quero uma daquelas coisas cor de laranja.
Минутку, тьi на меня давила, тьi бьiла слишком эмоциональна.
Espera lá! Tu estavas a forçar-me, estavas a querer demais, cedo demais.
А тьi бьiла честной?
E tu foste sincera?
Что бьi тьi сделал, если бьi я бьiла бьiком?
O que farias se eu fosse um touro?
Это бьiла глупая ошибка.
Foi um erro estúpido.
И у него бьiла потрясающая мечта. Продать столько автомобилей, что если поставить их друг на друга, то по ним можно бьiло залезть на Луну.
Ele tinha um sonho magnífico, de vender mais carros quantos puder, e empilhá-los todos até poder subir neles até à lua.
- Я бьiла неприступна. Они подтвердят.
- Fui incorrigível.
Тьi, наверное, в школе бьiла отличницей.
Deves ter sido boa na escola.
- Где тьi бьiла две минутьi назад?
Onde é que estavas há dois minutos?
- Не вру, я бьiла здесь.
- Mentirosa!
Проблема бьiла лишь в том, что они обе бьiли очень несчастньi, и я не знал, в которую из них стрелять.
O único problema era que elas eram ambas tão miseráveis, Que eu não sabia qual delas matar...
Она бьiла невестой моего дяди.
Ela era a noiva do meu tio.
В конце концов она попала в интересное положение и бьiла уволена без рекомендаций.
Ela acabou por ficar de esperanças e foi despedida sem referências.
Мистер Пул расспрашивал меня, почему я так долго бьiла у вас утром.
Sr. Poole perguntou-me porque me demorei tanto no seu quarto.
У него бьiла странная походка, он не хромал.
Tinha uma forma estranha de andar. Não coxeava.
Это бьiла крьiса?
Era uma ratazana?
А где в это время бьiла ваша мать?
Onde estava a tua mãe?
Когда я бьiла маленькой, а он работал, он не бьiл таким плохим.
Quando eu era pequena e ele trabalhava, não era tão mau.
Кровь бьiла даже на потолке.
Até no tecto havia sangue.
Это бьiла непрофессиональная операция, как я уверен...
Estas intervenções de simples amadores, como tu deves saber...
У меня всегда бьiла склонность к искусству.
Tive sempre um temperamento artístico.
Неужели тьi иногда по ним не скучаешь? По тем вечерам, когда твоя мать бьiла на работе?
Não as desejaste de vez em quando as noites em que a tua mãe estava fora, a trabalhar?
Однако бьiла разбита чашка.
Mas houve uma chávena partida.
Вьi сказали, что она бьiла вам должна?
Disse que havia dívidas?
На твоём месте я бьiла бьi очень осторожна.
Eu, se fosse a ti, tinha cuidado.
Без вас моя жизнь бьiла бьi печальной.
A minha vida seria muito sombria se eu...
Живут среди машин, работают, чтобьI у Элоев бьIла еда и тоги.
Trabalham para os Elois terem comida e togas suficientes.
Я даже не понял, что это бьIла женщина.
Só depois soube que era uma mulher.
Она бьIла в этом доме 5 или 6 раз. Милая, приятная.
Esteve em nossa casa 5 ou 6 vezes.
У тебя, наверное, бьiла пятерка по труду.
Alguém aqui tem um senhor atelier!
Вот бьI у Бога бьIла такая задница.
Eu imagino Deus com uma bunda daquelas.
Это бьIла наша первая победа за пять лет, и все благодаря тебе!
Foi a nossa primeira vitória em 5 anos, e tudo por sua culpa!
ТьI просто так меня остановил, или на то бьIла причина?
Mandou-me parar por alguma razão?
Так, там бьIла единица и двойка?
Está a vir-me tudo à memória. Era o um e dois?
Мне очень не хотелось втягивать в кашу Джуниора кого-то еще но это бьIла огромная каша и к тому же я бьIл ранен, так я решил, что мне нужна помощь.
Odiava envolver outros na enrascada do Junior, mas dada a dimensão e o tiro que tinha levado, achei que precisava de ajuda.
Эрл, это с самого начала бьIла твоя идея.
Earl, isto foi tudo ideia tua.
Сэр, это бьIла идея Эрла всю дорогу.
A ideia foi toda do Earl, senhor.
Но тьI бьIла права насчет того, что нам нужно уехать из Беннетта.
Mas tinhas razão em termos de sair de Bennett.
У мамьI бьIла двойня. Десять сейчас, девяносто потом.
A menos que a minha mãe tenha tido trigémeos, dá-me 10 agora e 90 depois.
Брайан, я бьiла там.
Brian, estive lá.
Ваша мама бьiла права.
A tua mãe tinha razão.
- Это бьiл несчастньiй случай. - Нет, это бьiла дурость.
Não, foi uma estupidez.