English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / В доме

В доме traduction Portugais

12,837 traduction parallèle
В доме кто-то есть.
Alguém vive aqui.
В четыре тридцать я снова делаю уборку в доме.
Às quatro e meia da tarde, volto outra vez às limpezas.
Думаю, он жил в доме своей матери в Хэнкок-парке.
Penso que ele vivia em casa da mãe em Hancock Park.
Я был в доме, в котором жил до нашей женитьбы.
Estava na casa onde morava antes de nos casarmos.
Ни в доме, ни рядом с ней в похоронном бюро или на похоронах.
Não te quero em casa e não te quero perto dela, na casa funerária ou no funeral.
В Бушвике у одной леди, живущей на пятом этаже в доме без лифта, 15 кошек.
Tenho aqui uma mulher de um quinto andar em Bushwick com 15 gatos.
Я не знал... Я не знал, что пожилая женщина была в доме.
Eu não sabia que a velhota estava em casa.
Я не знал, что она была в доме.
Eu não sabia que ela estava lá.
... вас проинформирует директор ФБР по антитерроризму. Но я считаю, что важно дать оценку документу, найденному в доме м-ра Гудвина и обнародованному перед пресс-конференцией.
... o diretor de contraterrorismo do FBI irá dar-vos toda a informação, mas eu sinto que é importante abordar pessoalmente o documento encontrado na residência de Mr.
- В доме.
- Numa casa.
Но не был в доме, мне позвонили и я ушел.
Mas houve uma chamada do trabalho e eu nem cheguei a entrar lá.
- Как-то странно, что у нас посторонний в доме.
- É um pouco estranho ter um desconhecido cá em casa.
Если тебя не определили, почему ты живёшь в доме?
"ocupaticeiro". Se és indeterminado, porque foste destacado para a Casa?
Около 250 франков в доме твоей матери.
Mais de 250 francos em casa da sua mãe.
Теперь ты – мужчина в доме.
Agora és o homem da casa.
Я сейчас в доме твоих друзей.
Estou na casa das tuas amigas, agora.
Я могу вам поверить, что вы останетесь в доме?
Posso confiar em Si para ficar em casa?
Когда ты в последний раз был молодым жеребцом в доме?
Quando foi a última vez que foste o homem mais novo em algum lado?
Я сейчас в доме твоих друзей.
Estou na casa das suas amigas.
Я сейчас в доме твоих друзей.
Estou em casa das suas amigas.
Я не смогу справиться с ещё одной смертью в доме. ( нем. )
Não aguentaria outra morte nesta família.
Не буду просыпаться среди ночи из-за того что у него температура, кашель или грёбанные колики, потому что ты не будешь жить в этом доме.
Não vou acordar a meio da noite, por causa de febre, tosse ou a merda de uma cólica. Porque não vais estar a morar na minha casa.
В том доме - свет.
Há luz naquela casa.
Убил Филлис и её мужа в их доме.
Executou a Phyllis e o marido na sua própria casa.
Это только мой брат и мать моей дочери в моём доме... ох, да... в моём городе.
Trata-se apenas do meu irmão e da mãe da minha filha, na minha casa e, é verdade, na minha cidade.
Ты не можешь хранить белый дуб в этом доме, Элайджа.
Não podes manter o Carvalho Branco nesta casa, Elijah.
В нашем доме не должно быть секретов.
Não devem existir segredos na nossa casa.
Мы поместили его в конспиративном доме на Гувер-стрит.
Escondemo-lo na casa arrendada na Hoover Street.
Что вы делаете в моём доме?
O que estão a fazer na minha casa?
Прямо в нашем доме, и мы оба были слишком слепы, чтобы заметить.
Aqui mesmo na nossa casa, e nós os dois demasiado cegos para o ver.
Мистер ДиПиеста повредил лифт в своем доме.
O Sr. DiPesta estragou o elevador do prédio dele.
Сегодня мы нашли это в его доме.
Encontrámos isto hoje na casa dele.
ФБР нашло записки Гудвина в его доме.
O FBI encontrou as notas do Goodwin na casa dele.
В Белом доме.
Na Casa Branca.
Встретимся в Белом доме, когда захотите.
Falamos na Casa Branca assim que esteja disposto.
Она была в моем доме.
Ela esteve em minha casa.
Ты была в моем доме?
Esteve em minha casa?
- Вы были в моем доме...
- Entrou em minha casa...
Что ты забыл в моем доме, чувак? !
O que fazes na minha casa, meu?
Не вздумай вешать нос в мой доме.
Pára de baixar a cabeça na minha casa.
только любовь и чувство собственного достоинства в этом доме.
Nesta casa é só amor e orgulho.
Если бы вы собирались убить человека в его собственном доме, я думаю, вы бы это уже сделали.
Se fossem matar um homem na sua própria casa, acho que já o teriam feito.
В том доме лишь плохие воспоминания. И больше ничего.
Naquela casa só há más recordações.
Неблагодарный сукин сын живет в моем доме, под защитой моей собственной службы безопасности.
O sacana vive numa casa minha e com protecção de seguranças meus.
Тогда вы самый желанный гость в нашем доме.
Então sois muito bem vindo ao nosso coração e à nossa casa.
Так что да. Я был в твоем доме.
Portanto, sim, eu estive na tua casa.
Он был приставом, зарабатывал пятьдесят тысяч в год. А его вдова живет в роскошном доме, в Ла-Холье.
O marido ganhava 50 mil com o salário de Marshal, mas agora a viúva vive à grande numa mansão em La Jolla.
Мы живем в обычном доме, как и многие из вас.
Vivemos numa casa normal, tal como muitos de vocês.
Слишком близко было в том же доме.
Estavas demasiado perto quando morávamos na mesma casa.
Ты на каждой фотографии в этом доме.
Estás em todas as fotografias desta sala.
И теперь, когда мы думали, что все в безопасности, Король Акул появляется в твоем доме?
Quando pensava que era seguro ir ao subúrbio, o King Shark aparece na tua casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]