В здании traduction Portugais
2,112 traduction parallèle
В здании?
No edifício?
Красный код в здании 21А.
Código vermelho no edifício 21A.
Красный код в здании 17Д.
Código Vermelho no edifício 17D.
Я спрашиваю, почему вы находитесь в здании, когда вы отстранены?
- Porque está neste edifício quando foi suspenso?
Где в здании горит свет?
A luz, ali, naquele edifício?
Запрет Он продал его как бы очень уважаемому финансовому магнату за как бы очень большую сумму денег и теперь у него офис на углу в здании Челса вышеупомянутого финансового магната с как бы 11 сотрудниками - У чарли своя фирма?
Vendeu-a a um magnata empresarial muito estimado por um valor alto e agora tem um gabinete de canto no Edifício Chelsea do dito magnata com 11 funcionários.
Прохожий увидел кого-то в здании и вызвал копов.
Viram alguém no prédio, e chamaram a polícia. Gostava que não tivessem sido novatos.
Что происходит-то? Ты, случаем, не в здании школы?
Por acaso não estás no liceu de Evarts, pois não?
Какой уборщик? Уборщик в здании, где жил Симчей.
Do prédio de Symchay.
Он до сих пор в здании.
Ele ainda está no edificio.
Есть кто-нибудь еще в здании?
- Tem alguém mais no prédio?
Всем выйти, сейчас - в здании бомба.
Vamos agora, todos para fora... Há uma bomba no prédio.
В здании бомба - все выходите!
Temos uma bomba no prédio... Todos para fora!
То есть, ты отправил это мне и каждому второму придурку в здании.
Enviou-ma a mim e a todos os palermas do edifício.
Один из её соседей видел Фредди в здании за час до ее смерти
Um vizinho viu o Freddie no prédio uma hora antes da morte.
В здании никого нет, проверяем потолок.
O prédio está limpo, estamos a abrir o tecto.
Ты уже окончательно задолбал всех остальных в здании?
Já chateaste toda a gente, no edifício?
Хорошо, но что тогда делал стриптизер в здании, которое собирались сносить?
Mas o que estaria um stripper a fazer num edifício condenado?
Я узнала, что член парламента, Джон Уорд, собирается выступить с речью завтра в здании муниципалитета Риппона.
Soube que o deputado, John Ward, vem discursar a Ripon amanhã, na Câmara.
Джейн, он не станет душить Пэдди в здании суда.
Jane, ele não vai estrangular o Paddy num tribunal.
Да, благодаря чипам в картах, я могу видеть где находиться любой сотрудник в здании.
- Sim. Graças ao chip, sei onde estão todos os empregados.
Ей нельзя находиться в здании.
Ela está proibida de entrar no prédio.
В шести километрах к северо-востоку в здании фабрики остался очаг сопротивления.
6 Km a Nordeste. Uma bolsa de resistência numa fábrica.
Подозреваемый в здании.
O suspeito está no edifício.
Пожар в здании.
Incêndio urbano.
Пожар в здании. 3015 Саут Калифорния Авеню.
Incêndio urbano em prédio. Avenida Califórnia do Sul, 3015.
Вы вышли из гаража в здании до того, как это было снято.
Vinha da garagem de um prédio nesta imagem. - O que estava lá a fazer?
Сколько людей в этом здании? Что прямо сейчас?
Quantas pessoas estão neste prédio?
В другом здании.
É noutro edifício.
Он думает, что Эмили держат в довоенном здании в непосредственной близости от эфиопского ресторана.
Ele pensa que a Emily está num edifício pré-guerra próximo a um restaurante etíope.
Хочешь сказать, даже хуже чем когда взорвал стену в том здании?
Quer dizer, pior do que abrir um buraco num prédio?
Она была убита прошлой ночью где-то в этом здании.
- Foi assassinada. Ontem à noite, algures neste prédio.
Должно быть как раз 100 квартир в этом здании.
Deve haver centenas. O que vamos fazer?
В таком большом здании.
Em um grande edifício.
Если вы увидите одного из них в здании, задержите их немедленно.
Se você ver qualquer um deles no prédio, não percam de vista
Убедись, что он обладает всеми необходимыми качествами прежде, чем доверишь ему прикрывать свою спину в горящем здании.
Vê se ele tem o que é preciso antes de o levares para um prédio em chamas a proteger-te. Há algo que eu deva saber?
Как в офисном здании.
Como num prédio de escritórios.
Я... мы... мы в каком-то здании.
Estamos num prédio.
Ты знаешь, сколько лестничных клеток в этом здании?
Sabes quantas escadas temos neste prédio?
Потому что все, что происходит в этом здании, моя ответственность.
Porque tudo o acontece neste edifício é da minha responsabilidade.
Прошлой ночью я праздновал в этом здании на Лекс и увидел своего тестя покидающего спальню с самой большой, черной проституткой, что ты когда-либо видел.
Ontem à noite, fui comemorar naquela casa de meninas na Lex, e vi o meu sogro a sair de um quarto com a prostituta mais negra e mais matulona que já se viu.
Работала в этом здании.
Trabalhava neste prédio.
В смысле, вы... вместе работали в одном здании.
Quer dizer... trabalhavam no mesmo edifício.
Ее тело было найдено в заброшенном здании на улице Эль.
O corpo dela foi encontrado num prédio abandonado na Rua L.
В здании ваших людей не было.
O prédio está vazio, o seu pessoal está fora.
В здании чисто.
O prédio está limpo.
Все в этом здании знают твое лицо.
- É perigoso, todos a conhecem lá.
Она в здании.
Vamos!
Стрелок был вон в том здании.
Quem atirou estava naquele prédio.
Ты осознаешь, сколько здесь спичрайтеров в этом большом белом здании.
Sabes que há muita gente que pode escrever isso nesse imenso prédio branco.
Итак, в следующие 20 минут, когда каждый репортер в этом здании в прямом эфире на предварительном комитете начнет нападать на Президента о предстоящем важном годе, я хочу получить комментарий из овального кабинета!
Daqui a 20 minutos, quando os jornais noticiarem que a Sally Langston vai concorrer contra o Presidente nas primárias do ano que vem, gostava de ter um comentário directamente do Presidente!