В этом нет никакого смысла traduction Portugais
280 traduction parallèle
Если бы он попытался, я бы выстрелил, а так в этом нет никакого смысла.
Se atirasse, não ia resolver nada não é?
В этом нет никакого смысла.
Isso não faz muito sentido.
Знаю, в этом нет никакого смысла.
Sei que isto não faz muito sentido.
В этом нет никакого смысла.
Mas não faz sentido.
На это должна быть важная причина потому что в этом нет никакого смысла!
É melhor isto valer a pena, porque não faz qualquer sentido!
В этом нет никакого смысла. Это просто интересно смотреть.
Não precisa de fazer sentido... é muito bonito de assistir.
В этом нет никакого смысла.
Isso não faz sentido.
В этом нет никакого смысла.
Não faz sentido.
- Нет, я уже "поскользил" на пресс-конференции. Знаешь, в этом нет никакого смысла.
Já fiz as necessidades na conferência de imprensa.
Господи, в этом нет никакого смысла!
Santo Deus, não faz sentido!
Для Пуаро в этом нет никакого смысла.
Não faz sentido nenhum para Poirot.
В этом нет никакого смысла.
Isso não faz sentido nenhum.
В этом нет никакого смысла. Куда все пропали?
Não faz sentido, mas para onde foram?
В этом нет никакого смысла, сэр.
Não faz sentido, meu Capitão!
Позвольте, сэр, в этом нет никакого смысла.
Se me permite, senhor... isso não faz sentido.
Поскольку я говорю тебе как лучший друг, по крайнем мере во всем этом мире в этом нет никакого смысла.
Devo dizer-te como o teu melhor amigo, pelo menos do mundo inteiro, que isso não faz sentido nenhum.
В этом нет никакого смысла.
- Isto não faz sentido.
Вы будете помогать Майку Тайсану избивать Юркела? В этом нет никакого смысла!
Foi a al-Qaeda que arrastou o James Byrd pela rua até os olhos lhe saltarem da merda da cabeça?
В этом нет никакого смысла.
Não faz sentido nenhum.
В этом нет никакого смысла! Послушайте, эта земля проклята.
Ouça, esta terra esta amaldiçoada.
- В этом нет никакого смысла.
- Isso não faz sentido.
В этом нет никакого смысла. Это нарушило бы работу мозга. Но не вызвало бы жара.
Perturbaria o cérebro, mas não causaria febre.
В этом нет никакого смысла.
- Isso não faz sentido nenhum.
Не хочу копаться в прошлом, в этом нет никакого смысла.
Ouve, não se ganha nada em remexer no passado.
Барбекю, в этом нет никакого смысла.
Barbecue, isso não faz sentido.
В этом нет никакого смысла.
Isto não faz sentido nenhum.
Детка, в этом нет никакого смысла.
Querido, isso não faz sentido. Claro que faz sentido.
В этом нет никакого смысла
Não estás a fazer nenhum sentido.
Согласен, в этом нет никакого смысла.
Eu também acho que não faz sentido nenhum.
Кэл, в этом нет никакого смысла.
Cal, isto não faz sentido.
Кэтрин прыгала от восторга, что мы женимся, так что... Да, но - нет, в этом нет никакого смысла,
Katherine estava aos saltos por nós nos irmos casar, portanto...
В этом нет никакого смысла твоя очередь, Декстер.
Isso não faz sentido. É a tua vez, Dexter.
- Ну, в общем, никакого смысла, волноваться об этом теперь нет.
- Não adianta afligirmo-nos agora.
- В этом нет никакого смысла!
- Isso não faz sentido.
В этом нет абсолютно никакого смысла.
Pagar tudo e construir outro campo.
В этом вообще никакого смысла нет.
Aquilo não fazia qualquer sentido.
В этом ведь нет никакого смысла.
Não faz sentido.
Постой, но в этом же нет никакого смысла. Нет?
- Espera, isso não faz sentido.
- В этом нет никакого смысла.
Não faz sentido nenhum.
Не могли же эти пришельцы просто... просто исчезнуть ведь так... да? В этом нет никакого смысла.
Isso não faz sentido.
В этом нет никакого смысла.
Não, é perfeito!
В этом нет никакого смысла.
Não faz sentido!
Но вот эти говнюки здесь.. В этом же нет никакого смысла.
Mas esta merda não faz sentido.
В этом же нет никакого смысла.
Isso não faz sentido nenhum.
Но так как в этом случае нет никакого смысла вообще, возможно, нам стоит поставить под вопрос даже азы.
Mas como este caso não faz sentido, talvez devamos questionar até o básico.
В этом нет никакого скрытого смысла.
Não há um significado mais profundo.
Но в этом же нет никакого смысла. Я Брафф Заклин!
A VERDADE ACERCA DA DEBBIE HYMAN
И никакого смысла в этом нет.
- Não há um propósito.
В этом нет ни хера никакого смысла.
Não faz sentido...
В этом нет никакого смысла.
Perdi-me.
В этом нет никакого смысла.
Como?