Валя traduction Portugais
930 traduction parallèle
Жан, не валяй дурака!
Não é uma brincadeira.
- Валяй.
- Pois, pois...
- Валяйте.
- Faca favor. ,
Валяйте, предатель.
- Então vá, desistente.
Не валяй дурака, я сказал "Хайль Гинкель!".
Não brinque comigo, Eu disse "Heil Hynkel".
- Валяй.
E também bufo.
- Валяйте, это ваше дело, я издатель.
- Escrever é consigo. Sou só o editor.
- Валяй, Джо.
Está bem, Joe.
Валяй, Киз.
Venha ele, Keyes.
- Валяйте.
- Continuem.
Не валяй дурака.
Não sejas doido.
- Валяй. Строй догадки.
- Então diz lá.
Валяйте.
- Dói-me a cabeça.
Валяйте. Ну -
Estou a ouvir.
Согласен! Валяй! Чёрт с тобой!
Muito bem, como quiseres!
- Валяйте.
- Faz favor.
Ну не валяйтесь без дела, помогите мне.
Não fique aí parado, me ajude.
- Валяй, стреляй!
- Dispara.
Валяй сюда и захвати побольше денег.
Será melhor que venha até aqui e traga muito dinheiro.
Валяй, чтоб тобой не воняло тут!
Desaparece, que cheiras mal!
Честное слово. Если хочешь, спи с Шарлем, валяй. Но только не окручивай его.
Durma com ele se quiser, mas não faça seus jogos.
И не валяй дурака, так будет лучше для всех.
E nada de disparates.
- Не валяйте дурака.
- Nada de truques.
Конечно, валяй. Я слушаю.
Vamos lá, pergunte.
- Да, валяйте.
- Esteja à vontade.
Не валяйте дурака. Быстрее.
Nem um ruído, não seja parva.
не валяй дурака!
Creuse. Não sejas parvo.
будь осторожен Не валяй со мной дурака!
Atenção.
Но если хочешь заработать денег на моем имени, валяй.
- Ajudas-me a tirar isto?
Валяй, развлекайся, приятель.
Diverte-te muito. Vai lá, pá.
Валяй, развлекайся.
Vai lá, pá. Diverte-te.
Посиди тут, Фред. - Валяй.
Aí sentado, Fred.
Валяй, сынок.
- Diz lá.
Не валяй дурака, нас же запалят.
Não sejas burro! Oh...
Хочешь убиться - давай, валяй вперед.
Se te queres matar, força.
Валяй.
Fale.
Если хотите поехать со мной, валяйте.
Huxley! Huxley!
Валяйте, смейтесь.
Ria-se à vontade.
- Не валяй дурака.
- Deixa-te de brincadeiras!
Не валяй дурака!
Não sejas tolo.
- Нет, валяй.
- Não, não. Força.
Валяй.
Diz lá.
Бесплатно. Валяй.
Vá em frente.
- Козимо, не валяй дурака.
Cosimo, não te armes em criança.
Не валяй дурака, мы просто пошутили.
Não te preocupes, era peta.
- Валяй.
- Com certeza.
Валяй.
Continua.
Говоришь ты. Не валяй дурака, Джон.
Não brinques, John.
Валяй дурака, ты здесь именно для этого.
Faça-o tonto.
{ \ cHFFFFFF } Не валяйте дурака!
Seja razoável.
- Валяй.
- Posso tentar de novo?