Вампира traduction Portugais
805 traduction parallèle
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar, a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
Я под чарами вампира.
Estou sob o feitiço de um vampiro.
"Поцелуй вампира".
"O Beijo do Vampiro".
Я играю вампира.
Eu faço o vampiro.
- Или вампира.
- Ou um vampiro.
Тут сказано, что если убить главного вампира... все полувампиры станут обычными людьми.
Diz aqui que se matarmos o vampiro chefe todos os meios-vampiros voltam ao normal.
Ты уничтожил главного вампира.
Destruíste o vampiro chefe.
Никогда не приглашай вампира в свой дом, глупый мальчишка.
Nunca convides um vampiro para a tua casa, meu imbecilzinho.
Он навроде вампира?
Ele é alguma espécie de vampiro?
Потайная комната вампира. Вход с чесноком воспрещен!
PARA A SALA SECRETA DO VAMPIRO SEM ALHO
Барта можно спасти, только убив главного вампира
A única forma de recuperar o Bart é matar o vampiro principal :
Надо было убить главного вампира.
- É preciso matar o vampiro principal.
Но я принял ее от вампира.
Mas foi um vampiro que o aceitou.
Теперь посмотри своими глазами вампира.
Agora olha... com os teus olhos de vampiro.
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет.
Dois vampiros... do Novo Mundo... vêm para nos guiar na nova era... já que tudo o que amamos apodrece lentamente... e desaparece.
Это убийство другого вампира :
É o crime que significa morte para qualquer vampiro :
Это ты убил того вампира который сделал вас обоих?
Mataste o vampiro que vos deu origem?
У вас есть "Знак вампира"?
Tem "Os Vampiros de Praga"?
"Его очистительный эфект -... " проклятье для развращенной души вампира. "
O seu efeito purificador é um anátema para a alma maculada do vampiro. "
Это доказательство того, мой несчастный друг... что ваша дочь... стала жертвой вампира.
É a prova, meu infeliz amigo, de que a sua filha foi corompida pelo mal de um vampiro.
Мы должны найти этого вампира, пока с Миной не случилось то же самое, что и с Люси.
Temos que achá-lo antes que a Mina sofra o mesmo que a Lucy.
Есть один метод, беспроигрышный метод,... чтобы найти вампира.
Há uma maneira infalível de desmascarar o vampiro.
Ну это конечно, если не считать того, что я только что проткнул грудь своего брата ножкой от стола, потому что брат превратился в вампира.
Tirando o facto de ter... Acabei de espetar uma estaca de madeira no peito do meu irmão porque se tornou num vampiro.
Итак, минут через 20-30, наши новые друзья снаружи сломают в дверь, а через час я превращусь в вампира.
Daqui a 20 ou 30 minutos aqueles amigos forçarão a porta. E torno-me vampiro pouco depois, portanto há duas opções.
Либо вы ждете, пока я превращусь в вампира. Или мы открываем двери, и вчетвером нападаем на них с помощью подручных средств.
Ou esperam por isso para lidar comigo, ou derrubamos aquela porta e nós os quatro vamo-nos a eles com tudo o que temos.
Там как минимум три вампира.
Há pelo menos três vampiros lá fora.
У вампира есть подружка.
Vampiros com encontros.
Это я и сказала, в первый раз увидев вампира.
Foi exactamente o que eu disse da primeira vez que vi um vampiro.
Для убийства вампира...
Para a caça de vampiros.
Так что, я крошу в пыль вампира с таким знаком, и никакой Жатвы?
Então, eu transformo quem tiver esse símbolo em pó, e adeus Colheita.
В данный момент, я не могу расшифровать точные детали, но я... полагаю, что его цель восстановление слабого и больного вампира до полностью здорового состояния.
Ainda não consegui decifrar os detalhes exactos, mas eu... Eu creio que o objectivo é restaurar a saúde de um vampiro fraco e doente.
- Такого вампира как Друсилла?
- Como a Drusilla.
- Разве ты не поцеловала вампира?
- Não te vi a beijar um vampiro?
Слишком странно то, что истребительница любит вампира.
É esquisito uma caçadora amar um vampiro.
Баффи прошлой ночью убила вампира.
A Buffy matou um vampiro, ontem à noite.
Чтобы оживить вампира, нужны его кости - это у них есть и кровь - тут не очень ясно - самого близкого существа.
Para ressuscitar o vampiro, precisam dos seus ossos - que eles têm - e o sangue - isto está pouco claro - da pessoa mais chegada...
Ладно, анатомия вампира 101.
Anatomia do vampiro, primeira lição.
Сначала я принял его за вампира.
Primeiro julguei que fosse um vampiro.
Точно из задницы вампира.
Parece ter servido para limpar o cu a um vampiro!
Теперь смотрит, что происходит, когда я капну это... на образец крови вампира.
Repara no que acontece no contacto com sangue de vampiro.
Мое превращение в вампира было частью спектакля?
É agora que vais perguntar-me se quero metamorfosear-me?
Ты провел всю свою жизнь... в поисках вампира, укусившего твою мать.
Passaste toda a tua vida à procura do vampiro que mordeu a tua mãe.
Помнишь моего бывшего, вампира?
Lembras-te do meu último namorado?
Скажи, что ты не дуреешь, распыляя вампира.
Eu já te vi. Diz-me que matar um vampiro não te faz ferver o sangue.
Признай, если давненько не истребляла, у тебя просто свербит, ждешь вампира, которому ты...
Diz que se não tiveres uma boa matança, passado algum tempo, não começas a ficar louca para que apareça um vampiro, para lhe poderes dar uma boa...
Вампира.
Como vampira.
Просто помни, что личность вампира не имеет ничего общего с личностью бывшего человека.
As personalidades de vampiro e da pessoa que era são diferentes.
Так. "Убийца Мертвого". Здесь про наш яд и вампира, который исцелился от него.
"Assassino de mortos", é o nosso "menino" e está aqui um vampiro que se curou do veneno.
Странно видеть отца, одетым как вампира, а?
Nada como ouvir um raspanete do pai quando ele está mascarado, não?
Он убил вампира в первый же вечер.
Ele rebentou com um vampiro sem hesitar.