Варвара traduction Portugais
31 traduction parallèle
ќн сын варвара, но € люблю его, как любила бы сына Ёдвина.
Ele é filho de um bárbaro, mas eu amo-o como se fosse o filho do Edwin.
Во втором раунде состоялась более профессиональная схватка в духе славного прошлого, когда гладиатор Клавдий Марк убил последнего варвара Уильяма Б. Харрисона, что станет отличным примером...
Neste combate, uma exibição ligeiramente mais profissional no espírito do nosso esplêndido passado, quando o gladiador Claudius Marcus, morto pelo último dos bárbaros, William B. Harrison, num excelente exemplo de...
Казнь варвара "Неро Героя" была первым ударом по коварной и коррумпированной системе мистера президента.
A execução do herói Nero... é o primeiro golpe que a gente quer dar contra o... comportamento corrupto do Presidente.
.. ... обратить этого юного варвара в Цезаря Рима.
Ajuda-me a transformar este jovem bárbaro num César romano.
Что-нибудь ещё, мистер Любопытная Варвара?
Mais alguma coisa, Sr. Abelhudo?
А из тебя варвара Аттилу.
E de ti um Átila.
На бесплодной равнине Зама... стояли непобедимые полчища... варвара Ганнибала.
Na planície árida de Zama... estavam os invencíveis exércitos... do bárbaro Aníbal.
Отойди в сторонку, любопытная Варвара.
Tu vais para ali, cusco.
Милорд, зачем вы пощадили варвара?
Senhor, por que poupas o selvagem?
В списках партии значатся Михаил и Варвара Сафоновы.
Mikhail e Vavara Safanov constam dos ficheiros do Partido.
Эй, Варвара.
Barbara.
Они придут за тобой, Варвара.
Eles vão-te apanhar Barbara.
В районе объявилась Любопытная Варвара.
Há um observador no bairro. - Já o viste?
Я, любопытная Варвара.
Eu, bisbilhoteiro.
- В стиле Конана-Варвара.
Muito "Conan, o Bárbaro".
А без настоящего крутого варвара, твоему племени конeц.
E sem um grande guerreiro o teu povo está amaldiçoado!
За Ронала! Самого крутого варвара!
Ao Ronal, o bárbaro que mais sede tem.
Я не сказал, что закуски для вас, не так ли Любопытная Варвара?
Eu não disse que os aperitivos eram para ti, pois não abelhudo?
Вот пример того, как знание единого истинного Бога может поселиться даже в груди варвара.
E temos aqui um exemplo de como o conhecimento do Deus Único e Verdadeiro, pode entrar, até no coração mais selvagem.
Когда-то меч варвара победителя разбил эту маску. А теперь меч побеждённого варвара оживит её.
Foi a vitoriosa espada do Bárbaro que despedaçou a máscara, é com a espado do Bárbaro que Ihe devemos dar vida.
Но той ночью я завалил на одного варвара больше, чем думал.
Mas naquela noite, fui mais selvagem do que pensei.
Идите дальше, любопытная Варвара.
Continue a andar, seu abelhudo.
Превращаешься в варвара.
Isso torna-nos tão incivilizados.
Ты и сама знаешь, любопытная Варвара.
Sabe que eras, intrometida.
Монгольское Иго падет перед моей стеной... и моему мечу суждено пронзить сердце варвара.
A horda mongol cairá sobre a minha muralha e a minha espada encontrará o seu destino no coração do bárbaro.
Что же ты за любопытная Варвара такая?
Estás armada em Curious George?
Называется Операция "Любопытная Варвара"
Chama-se "Operação Não tens nada a ver". - Eu...
Это боевой клич Тандарра Варвара.
É o grito de batalha do Thundarr, o Bárbaro.
Белый любимчик варвара-дьявола.
O animal de estimação branco do diabo bárbaro.
Этот меч мы использовали, когда играли в Конана и Варвара.
Esta é a espada que usamos quando jogamos Bonan, o Bárbaro.
- Я извиняюсь за этого варвара.
Peço-lhe desculpa por este jovem bárbaro.