Вас устроит traduction Portugais
94 traduction parallèle
Ну, если это вас устроит, то я пойду.
Se está satisfeito, já me vou.
- Вас устроит три тридцать?
- Que tal ás 3 : 30?
Уверен, одна комната вас устроит.
O senhor vai ficar satisfeito com um quarto.
Мой офицер связи любезно уступила вам свою каюту в надежде, что она вас устроит.
A minha oficial de comunicações vagou generosamente o quarto, na esperança de que gostasse.
Ну что ж... может быть вас устроит гонорар?
Talvez um pequeno bónus o torne mais compreensivo. - Pequeno como?
В четверг, это вас устроит?
Quinta-feira, está bem?
- Это вас устроит?
Daria o seu acordo? ele ficaria livre.
600 рублей вас устроит?
- 600 rublos são suficientes?
Вас устроит? Я мог бы претвориться, но это нечестно.
Poderia fingir, mas seria desonesto.
Но разве вас устроит сидеть дома?
Mas será que te satisfaz ficar em casa?
" Если Вас устроит, я приду сегодня вечером.
"Se for possível, vou visitar-te esta noite. " Pode ser às seis horas?
Может быть, вас устроит бартер?
Estaria disposto a uma troca?
И если, эта цена вас устроит то я смогу предложить такую цель по-сравнению с которой...
Se quiserem pagar esse preço tenho um alvo muito superior ao da câmara municipal.
- В восемь часов вас устроит?
- O que lhe parece às 20h00?
Вас устроит оправдание, что я просто решила углубиться в чтение?
Você ficaria satisfeito com : "estou apenas lendo"?
Вас устроит, если 150?
Que lhe parece 1 50?
Это вас устроит?
Soa-te bem?
Вас устроит какая-нибудь компенсация?
Não estariam abertos a algum tipo de compensação?
Такой ответ вас устроит?
Isso consola-vos?
- Я могу принести раскладушку, если это вас устроит.
- Posso trazer uma cama adicional... se isso é problema.
Сегодня будут готовы. В шесть часов вас устроит?
Estamos cheios de trabalho.
В 6 часов в гостинице вас устроит?
Seria conveniente às 6 : 00 no hotel?
- Вас устроит его сотовый? - Сотовый, было бы неплохо...
- Quer o contacto do telemóvel?
Вы знаете похоронное бюро, которое все для вас устроит?
Tem uma funerária para cuidar do enterro?
Пять тысяч вас устроит?
Cinco mil dólares compensam o seu transtorno?
Джип вас устроит, или вызвать машину?
O camião está em condições, ou temos de chamar outro?
Если вас устроит зарплата и условия, ваши обязанности будут заключаться в проведении полевых исследований. Осуществление взаимодействия, в условиях городской среды.
Se o salário lhe agradar, agirá como um investigador de campo, um elo de ligação a operar no ambiente urbano.
Это вас устроит?
É suficientemente bom para si?
Вас устроит пятница?
Queria saber se poderia transferir para sexta-feira?
Извините, возможно, вас устроит бесплатный завтрак?
Oiça, peço desculpa. Talvez possa oferecer-vos um pequeno-almoço complementar.
Светлое пиво, сэр, если это вас устроит.
- Bebida senhor, aceita?
А вас устроит поддельная сумка Hermes?
Serve-lhe uma imitação de uma mala Hermès? Condiz com os seus olhos.
У меня нет людей, но не устроит ли вас робот...?
Não tenho homens, mas se um robot lhe servisse...?
- Но предупреждаю,.. -... вас ждут неприятности! - Он устроит.
Aviso-o, se tira esse móvel do edifício meter-se-á numa sarilho.
Возможна отсрочка. Вас больше устроит?
Um adiamento seria melhor?
Вас это устроит?
Está bem para si?
Такой вариант вас устроит?
- Está bem assim?
- Завтрашний вечер вас устроит?
Pode ser amanhã á noite?
Уверен, Довилль Вас вполне устроит.
Deauville é perfeito para si, Poirot.
Если я прикажу, вас это устроит?
Preferem assim?
Перезвони, если вас это устроит.
Depois me comuniquem o acordo.
Я надеюсь вас здесь все устроит. Кроме стульев.
Espero que goste dos seus aposentos, à exceção das cadeiras, claro.
- То есть, если те пятеро не возражают, Вас это устроит?
Se aqueles cinco fregueses não se importarem, concorda?
Но я думаю, вас это не устроит.
Mas penso que não tenha essa quantia, portanto...
Господа, я прошу вас проследовать с нами после еды в подвал. Наша молодая элита устроит для нас показательное выступление.
Cavalheiros, depois do jantar, convido-os até à adega, onde a nossa nova elite nos irá mostrar algo muito especial.
Если у Вас проблемы, позвоните ему, и он устроит Вам свидание с Пэрис Хилтон.
Se isto não funcionar, telefone-lhe. Talvez consiga fisgar a Paris Hilton.
Вас это устроит?
Certas partes ciborgues.
Ни одна вас не устроит.
Nenhum deles é bom para ti.
Вас устроит?
- Temos o n ° 82. Agrada-lhe?
Вас это устроит?
Já ficava satisfeito?
Ромео устроит вас по высшему разряду.
O Romeo vai ligá-los a toda a gente.