Вашего сына traduction Portugais
1,007 traduction parallèle
Я от вашего сына.
O seu filho enviou-me.
От моего слова зависит ваша жизнь и жизнь вашего сына.
A sua vida e a do seu filho dependem da minha palavra.
Вы сказали, что я спас вашего сына.
Disse que salvei o seu filho.
Паника, сэр, вызванная недопустимым поведением вашего сына.
Uma corrida que foi causada pela pessima conduta de seu filho.
Друг вашего сына.
Um amigo do seu filho.
Как говорили древние, "Много чести - много бабок". А у вашего сына чести много!
Mas, considerando seu terno coração de pai, pediremos um valor baixo.
- Что у вашего сына день рождения.
- Aniversário do teu filho.
Это был полицейское оцепление около школы, где я оставила вашего сына.
- Bom dia. Demorou muito... Um carro de polícia mandou-me parar
И вы тоже, ради вашего сына.
Nem o senhor pode... ou o seu filho.
А сможет ли вернуть вендетта вам вашего сына? Или моего мальчика?
A vingança não vai trazer-lhe o seu filho de volta, nem o meu a mim.
Опыт в нашей жизни самое главное. Если у вашего сына есть опыт, у него не будет проблем.
Se o teu filho tiver experiência corre-lhe sempre tudo bem.
День рождения вашего сына.
No dia em que o seu filho nasceu.
Тогда он пошел на уловку и сделал наследником вашего сына Такэмару.
Assim, como soluçäo de compromisso, fez do teu filho Takemaru seu herdeiro.
И маленькая спальня для вашего сына.
E um pequeno quarto para o seu filho.
Лишив вашего сына возможности увидеть рисунки - а у вас обязательно будет сын.
Ao eliminar a possibilidade de teu filho os ver... isto é, quando tiveres um filho, o que certamente há-de acontecer.
"Здравствуйте, мы задержали вашего сына за граффити."
"com licença, nós temos seu filho preso por grafitar."
Назовите фант для вашего сына!
Diga a punição do seu filho!
Есть слух, что вашего сына похитили НЛО.
Há o boato de que o seu filho foi raptado por extraterrestres.
Да, миссис Симпсон, мы можем удалить татуировку вашего сына.
Sim, sra. Simpson, podemos remover a tatuagem do seu filho.
"Завтра, двадцать девятого, в 12 : 30 Вашего сына похитят".
O seu filho ser-lhe-á tirado às 12 : 00H de amanhã, " dia 29.
Извините, не могли бы вы, когда увидите вашего сына, сказать ему об этом.
Desculpa incomodar-te mas se vires o teu filho, fala-lhe deles. Ele sempre se interessou muito por estas coisas.
Комната, в которой я спала... это была комната вашего сына?
Onde eu dormi. Era o quarto do seu filho?
.. посмотрел в сторону и заметил Вашего сына, которого чуть не сбила машина,..
Quando eu olhei, ele ia ser atropelado.
Хорошо, тогда я ушел с поста вашего сына.
Então, deixo de ser seu filho!
Скажите, что вы хотели отомстить нам за смерть вашего сына.
Diga-nos que planeou uma vingança pela morte do seu filho.
Они убили вашего сына?
Eles mataram o seu filho.
Думаю, он набрался этого от вашего сына, потому что по ТВ так не говорят.
Deve ter ouvido isso da boca do seu filho... porque essa palavra não se diz na televisão.
Адвокаты советуют мне заплатить, за то, что сбил вашего сына.
Aconselharam-me a compensá-lo pelo atropelamento do seu filho.
- Вашего сына.
- O seu filho.
"Назовите имя друга вашего сына".
"Diga o nome de um amigo do seu filho."
"Кумир вашего сына?" Трехкратный чемпион дерби мыльниц Ронни Бек.
"Qual é o herói do seu filho?" O tricampeão de carros, Ronnie Beck.
Мисс Бартон собиралась замуж за вашего сына?
A Miss Barton ia-se casar com o seu filho?
Если у вашего сына есть кредитные карты... мы сможем установить его местонахождение, если он воспользуется ими.
Se o seu filho os tiver, saberemos onde está assim que os usar.
Вашего сына видели на тотализаторе.
O vosso filho foi visto nas corridas.
Из-за вас или этого хулигана, вашего сына.
Nem por si ou pelo criminoso do seu filho.
Вы хотите, чтобы Пуаро защитил Вашего сына от этих сил.
E deseja que Poirot proteja o seu filho de tais forças.
Ибо это Вы, мадам Дерула, убили Вашего сына.
Pois foi a Madame Deroulard que matou o seu filho.
[Skipped item nr. 66] у вашего сына временное заболевание "амблиопия", когда один глаз видит хуже другого.
Vamos consultar o optometrista. O seu filho tem um problema temporário chamado olho preguiçoso, em que um olho é mais fraco do que o outro.
- Убийство вашего сына было вам карой. - Ругал!
- Mataram o seu filho por sua causa.
Известие о обнаружении вашего сына уже стало достоянием общественности?
A notícia da descoberta do seu filho já foi anunciada em Cardássia?
Мы хотели бы видеть Вашего сына.
Gostaríamos de falar com o seu filho, se não se importa.
- Мы очень ценим вашего сына.
- Respeitamos muito o seu filho.
Это все из-за вашего сына?
Foi por causa do seu filho?
Он захватил вашего сына Феофилакта в честном бою.
E o valor de seu filho é grande.
Что-то про вашего сына.
- Qualquer coisa sobre o teu filho.
Благословите прекрасную Матильду и Джэйн, и сына вашего Джо. И благословите ещё одно ваше дитя - бессмертного Франкенштейна. Тех, кто доставляют нам столько удовольствия.
Abençoa a nossas filhas Mathilda e Jane, a nosso filho Joe e... abençoa sobretudo o imortal Frankenstein... que nós gostamos tanto de ter entre nós.
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось.
Como futuro tutor de teu futuro filho tua posição é invejável. E vê como é perfeito.
Я хочу, чтобы мне немедленно вернули сына. Сделаете это, и мы дадим вам новый номер вашего малыша.
Faz isso e damos-te o número do puto.
Я хотел бы укрепить связь... между домами Итимондзи и Аябэ, посватав свою дочь... за вашего сына Сабуро.
Não é uma escolha fácil. Duas filhas para um filho.
Мадам, мы нашли вашего сына.
- Meu Deus!
- Как зовут вашего сына?
- Qual é o nome do seu filho?