English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Веришь ты мне или нет

Веришь ты мне или нет traduction Portugais

44 traduction parallèle
Веришь ты мне или нет, но это власть.
Acredites ou não, isto é poder.
У меня не было прыщей с 18 лет. И плевать, веришь ты мне или нет.
Não tinha uma borbulha desde os 18, e quero lá saber se acredita ou não.
Знаешь, мне всё равно - веришь ты мне или нет.
Estou-me a cagar se acreditas em mim ou não.
Веришь ты мне или нет, я защищаю тебя от этого сумасшедшего.
Estou a proteger-te daquele louco!
Мне выпал шанс ближе познакомиться с тем, кто породил меня на свет. И мне все равно, веришь ты мне или нет.
É a minha oportunidade de conhecer quem me fez e não me importa se acredita ou não em mim.
По правде говоря, веришь ты мне или нет...
Não interessa se acredita.
Веришь ты мне или нет.
Podes acreditar em mim ou não.
Не важно, веришь ты мне или нет... Просто соглашайся поехать...
Não me interessa que não acredites em mim, apenas... por favor, diz-me que vais.
- Если честно, мне все равно, веришь ты мне или нет.
Qual delas é?
Портер, веришь ты мне или нет, но, несмотря на то, что ты сейчас меня ненавидишь, Я знаю, что лучше для тебя.
Porter, esta coisa toda de me odiares que tens actualmente, quer acredites quer não, compreendo o que estás a passar.
Веришь ты мне или нет, Я всегда была честна с тобой.
Quer acredites em mim ou não, sempre fui sincera contigo.
Шив. Веришь ты мне или нет,.. ... но я всегда любил тебя больше, чем брата.
Shiv, acredites ou não eu sempre gostei de ti mais do que um irmão.
Джулиетт, меня не волнует, веришь ты мне или нет.
Juliette, não me importa se ainda acreditas em mim.
Я не буду скрывать, что считаю твою выходку отвратительной. Но, веришь ты мне или нет, я не совсем черствый.
Não posso esconder que acho a tua situação repugnante, mas acredites ou não, não estou totalmente insensível.
Ты сказал, что не имеет значения, веришь ты мне или нет.
Você disse que não importa se acredita em mim ou não.
Знаешь, Рейган, а мне "фиолетово", веришь ты мне или нет.
Não me importa aquilo que te parece, Reagan.
Веришь ты мне или нет, но я ценю то, что ты делаешь для бюро.
E acredite ou não, agradeço o que faz pelo FBI.
Веришь ты мне или нет, но я твой единственный друг.
Acredites ou não, sou o único amigo que tens.
Веришь ты мне или нет, но я правда переосмыслила свою жизнь и... поняла, что должна загладить вину за все то, что сделала, и все то, чего не сделала, что могло бы сделать твою жизнь и жизнь Шелли... счастливее.
Acredites ou não, pensei na minha vida e percebi que tinha de compensar por... tantas coisas que fiz e que não fiz, que podiam ter feito a tua vida e a da Shelley mais feliz.
Не важно веришь ты мне или нет, Я никогда не ранила того кто не заслуживал этого.
E quer acreditem em mim ou não, nunca magoei ninguém que não o merecesse.
Но я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря на то, веришь ты мне или нет Мне правда жаль
Mas quero que saibas, quer acredites em mim ou não, que lamento imenso.
Понимаешь, веришь ты мне или нет, но тот парниша со шваброй очень любит поболтать, и я от него узнала, что ты была очень плохой девочкой, когда вырвала сердце из груди подружки своего сына.
Acredites ou não, aquele doente da esfregona adora conversar, e ouvi dizer que tinhas sido muito marota... Arrancar o coração daquela miúda para partir o do teu filho.
Я уничтожу все копии, и не важно веришь ты мне или нет.
Destruo todas as cópias, quer acredites em mim ou não.
И мне без разницы, веришь ты мне или нет, но Властелин Душ теперь я.
Não quero saber se acreditas ou não em mim. Mas eu sou a Alma Suprema agora.
- Да мне плевать, веришь ты мне или нет.
- Não importa se não acreditas.
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
Quer acredites quer não, o Krueger está de volta.
Мне вот как-то совсем поебать, веришь ты или нет.
Também me importo cada vez menos com o que estás para aí a ladrar.
Я просто хотел доказать, что могу иметь настоящие отношения, доказать Лакс и себе, и тебе, потому что, веришь ты или нет, Кейт, но меня волнует, что ты обо мне думаешь.
Só queria provar que podia estar numa relação real para a Lux e para mim mesmo, para ti, porque acredites ou não, Cate, importo-me com o que pensas sobre mim.
Ты мне веришь или нет?
Confias em mim ou não?
Веришь ты мне... или нет... но я все равно... волнуюсь.
Acredites ou não em mim, a verdade é que estou preocupado.
Веришь ты мне, или нет, мое настоящее призвание не в том, чтобы одеваться, как газировка.
Vestir-me como uma bebida espumante, não é a minha verdadeira vocação.
Короче, ты веришь мне или нет?
De qualquer maneira, ou acreditas em mim, ou não.
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
Certo.
Веришь ты мне или нет, но я не откажусь от тебя.
Acredites ou não, manter-me-ei fiel a ti.
Лично мне наплевать, веришь ты или нет!
Francamente, estou-me nas tintas para o que acreditas ou não!
Мне даже неинтересно, веришь ли ты мне или нет.
Não me interessa se acreditas ou não.
Виктория, ты знаешь, веришь, или нет, Мне нравится твой инстинкт самосохранения.
Victoria, acredita se quiser, mas realmente gosto do teu espírito de auto preservação.
У нас на самом деле прогресс, веришь этому или нет, но, тем не менее, она никогда не упускает возможности напомнить мне, что ты уже был помолвлен ранее.
Mas mesmo assim, ela nunca perde uma oportunidade de lembrar-me que já tinhas estado noivo.
Не важно, веришь ты или нет, но мне очень, очень жаль.
Mas, acredites ou não, realmente, peço desculpa.
Веришь или нет, но как раз ты мне можешь быть полезен.
Acredites ou não, podes ser-me útil.
Мне плевать, веришь ты или нет.
- Não me interessa.
Ты мне что, не веришь? Нет, верю. Просто не хочу, чтобы государство конфисковало наш дом, потому что он куплен на деньги от продажи наркотиков или чем ты там занимаешься.
Acredito sim, mas não quero que o governo fique com a casa porque compramos com dinheiro de drogas ou seja lá o que vendes.
Веришь ли ты мне или нет, я прощаю тебя.
Acredites ou não, eu perdoo-te.
Ты видишь, мне не нужно убивать тебя, и, веришь или нет, не особенно хочется.
Não preciso de te matar e, acredites ou não, não o quero fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]