Верна traduction Portugais
413 traduction parallèle
Она чиста, как свежевыпавший снег,.. ... и столь же верна, насколько красива.
É uma pessoa imaculada e tão fiel quanto justa.
Она не была верна ему, пока он был жив, но ей придётся быть верной ему после его смерти.
Não lhe fora fiel antes, mas iria ser, agora que ele morrera.
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
"Prometendo amá-lo, cuidar dele e respeitá-lo, " na saúde e na doença, esquecendo todos os outros, "guardando-te apenas para ele, até que a morte vos separe?"
Моя карта верна.
O meu mapa é certo e verdadeiro!
Хватит с нас романов Жюля Верна.
Acabaram os romances de Júlio Verne!
Я была верна ему.
Sou-lhe fiel.
Если моя догадка верна, им не придется.
Se eu estiver correcto, não vai ser preciso.
- Тогда ваша гипотеза была верна. Видимо, да.
- Então, tinha razão.
Лишь одна религия верна.
Existe apenas uma verdadeira convicção!
И если наша теория верна, у нас есть оружие.
E se a nossa teoria funcionar, teremos uma arma.
Ваша информация верна.
Correcto. Fala o Capitão Kirk.
Возможно, моя гипотеза верна, но также возможно, что Матильда захотела вновь увидеть дочь, и ей стало труднее умереть.
Talvez a minha hipótese esteja correcta. Talvez a Mathilde quisesse ver a filha e ficasse mais difícil morrer.
Цитата не совсем верна, м-р Скотт.
Não é a citação exacta.
Теперь цитата исключительно верна.
Essa é uma citação exacta.
Жюль Верна, 1.
1, rue Jules verne.
Если это акула-бродяга, и гипотеза об охоте на одной территории верна, эта тварь между мысом Скотта и южным пляжем.
Se for um velhaco e a teoria da territorialidade estiver certa, poderemos localizá-lo entre Cape Scott e South Beach.
Если наша история верна, повесьте её после того, как я досчитаю до 10и, хорошо?
Se estiver certo, continue ao telefone depois dos 10.
Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна. И утверждение в её не верности.. .. исходит не только от меня, но и от человека, который выступил перед лицом Большого Жюри...
O artigo publicado esta manhã... é incorrecto... e não sou só eu que o digo, mas também o indivíduo... em cujo depoimento... eles se basearam.
Фрэнсис? - Да, я думаю, точка зрения Джудит верна, Редж, если только движение никогда не будет забывать... - что неотделимое право каждого человека...
- A opinião dela é muito válida... desde que não se esqueça que o direito de cada homem...
Однако, если же общая картина Большого взрыва и последующего расширения вселенной верна, то что было до этого?
Todavia, se o quadro geral de um Big Bang, seguido por um universo em expansão, é correcto, o que aconteceu antes disso?
Если Вселенная и в самом деле пульсирует, если современная научная версия древней индуистской космологии верна, то возникает ряд еще более странных вопросов.
Se o universo realmente oscila, e se a versão cientifica moderna da antiga cosmologia Hindu, é válida, surgem questões ainda mais estranhas.
Если она верна, то, возможно, существуют гравитационные туннели, напоминающие межзвездное метро, которое позволит вам добраться из одного места в другое за гораздо меньшее время, чем обычно.
Se fosse verdade, então talvez existissem túneis gravitacionais, uma espécie de metropolitano interestelar ou intergaláctico, que nos permitisse viajar até locais inacessíveis, muito mais rapidamente do que conseguiríamos por via normal.
Я была ему верна до этой последней истории.
Fui-lhe fiel até surgir a tal situação.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.
Se o meu palpite estiver certo, têm de aparecer para disparar.
Это агент Беннет, информация верна, я взял их, присылайте машину.
Agente, Benet. A pista era correta. Apanheio-os.
Хватай Верна! Хватай его!
Dá-lhe!
Осталось три-четыре мили. Если карта верна.
Deve ser dentro de 5 ou 6 km, senão saímos do mapa.
- Верна.
- A Verna.
Верна и Минк.
A Verna e o Mink.
- Минк и Верна.
- O Mink e a Verna.
Томми, я не знаю, где Верна.
Tommy, não sei onde está a Verna.
Ты знаешь с кем общается Раг и Верна.
Sabes com quem o Rug e a Verna se dão.
Верна объявилась.
A Verna apareceu.
Ты и Верна.
Tu e a Verna.
Верна Здесь?
- A Verna está?
Ладно, Верна, пока что давай упьёмся в хлам.
Está bem, Verna. Mas até lá, vamos apanhar uma piela.
Верна не стала бы паниковать и стрелять в человека, который идёт за ней.
A Verna não entraria em pânico, nem mataria ninguém que a seguisse.
Куда же мы поедем, Верна?
Iríamos onde?
Тяжко, да, Верна?
Não é fácil, pois não, Verna?
- И всегда была верна Джонни.
- Sim, Johnny gaba-se que sempre lhe era fiel.
Если ваша информация верна, это вызовет большую панику... и многие пациенты пострадают в давке.
Mas se a vossa informação estiver incorrecta, causará enorme pânico e muitos pacientes podem-se magoar com a correria.
Какая из теорий верна?
Qual teoria é a verdadeira?
Предположим, версия верна.
Só se o Dossiê diz a verdade.
Если ваша версия верна и будет обнародована президент потеряет шансы на переизбрание.
Se o seu Dossiê tiver razão e vier a público... o Presidente perde qualquer hipótese de ser reeleito.
Я уйду в монастырь до конца жизни и буду вам верна.
Vou para um convento até ao fim dos meus dias, vou-te ser sempre fiel.
Миссис Верна Мак-Гвайер.
Sr.ª Verna McGuire.
Наша догадка была верна.
- A nossa suposição é correcta.
Очевидно, наша гипотеза верна.
Aparentemente, a nossa hipótese está correcta.
— Читал Жюля Верна?
- Já leste Júlio Verne?
И мы повторим Жюля Верна... И никаких самолетов, да.
E nada de avião.
Ехать туда, куда он ехал только в воображении Жюля Верна, через Европу, в Египет, вокруг Аравийского полуострова в Индию,
Ir onde ele foi apenas na imaginação de Júlio Verne :