English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вкладов

Вкладов traduction Portugais

37 traduction parallèle
У Лоннегана доходов с азартных игр больше,.. ... чем он получает со своих вкладов и ссудных операций.
Onde o Lonnegan ganha mais é nas apostas, mas está a investir nos negócios bancários.
В итоге получим сумму, состоящую из этого ряда. Сложив приростьi свободного оборота средств и вкладов, мьi обнаружим, что они сводятся к сумме единицьi и текущей стоимости.
Acrescentando os juros... à moeda e aos depósitos, temos como resultado... 1 + CU sobre CU mais RE.
Так, Гастингс и мисс Лемон надеюсь, что у вас нет денежных вкладов в банке "Давенхайма и Салмона"?
Espero que não tenham dinheiro no banco Davenheim e Salmon?
никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
Nunca teve crédito, nem registo dos empregos que teve, nenhumas poupanças, nem investimentos pessoais... Sem número de segurança social, você podia nem existir... - Não há garantias suficientes.
Уже началось массовое изъятие вкладов из банков?
Já foi a correr para os bancos?
Потому что нельзя, чтобы были письменные свидетельства вкладов!
Não podes depositar esse dinheiro.
"Банк должен поддерживать предусмотренные законом резервы, равные установленному проценту от его вкладов".
Porquê a morte e a ressurreição após 3 dias?
"Резервы неизменны при займовых сделках, но депозитные кредиты создают новые дополнения к сумме вкладов банковской системы".
Esta escritura é de longe a mais reveladora de todas as referências astrológicas.
"Банк должен сохранять требуемые законом резервы, равные установленному проценту от его вкладов".
E referente aos requerimentos de reserva no Mecanismos do Dinheiro Moderno, um banco tem de manter mínimos de reservas legais, igual a uma percentagem prescrita dos seus depósitos.
Эти займы основаны на банковских резервах, а резервы исходят из вкладов.
Estes empréstimos baseiam-se nas reservas dos bancos e as reservas são derivadas de depósitos.
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти.
Mas... uma das coisas que implementou foi a ideia que as companhias petrolíferas de fora pagassem ao povo iraniano muito mais pelo petróleo que estavam a tirar do Irão e que o povo deveria beneficiar do próprio petróleo. Política estranha.
Как все вы знаете, один из наших вкладов похищен.
Como todos sabem, um depósito nosso foi roubado.
С точки зрения вкладов в фонд для лечения, который жертва открыла для своей девушки, остаток на счету идеальный, включая взнос в размере 500 долларов, который жертва сделала за пару дней до смерти.
Em relação às contribuições para o fundo de recuperação que a vítima preparou para a sua namorada, o saldo da conta está perfeito, incluindo o depósito de 500 dólares que a vítima fez antes de morrer. - Em outras palavras, tudo limpo.
Это было в ежегодном отчете Федеральной корпорации страхования вкладов.
Estava num relatório anual da FDLC. ( Corporação de Seguros do Depósito Federal )
Наши банки рьяно хранят тайну вкладов и мало кто способен обойти защиту.
O sigilo bancário das Ilhas Caimão não é fácil de ser quebrado.
Черт, возможно, в Федеральной корпорации страхования банковских вкладов об этом знают.
A FDIC pode saber.
Она сделала недавно несколько вкладов - все свыше 20 000 долларов.
Fez vários depósitos recentes, todos acima de 20 mil,
Одно из немногих мест, где после 11 сентября законы о тайне банковских вкладов не изменились.
É um dos poucos lugares, pós o 11 de Setembro, que não mudou as leis do sigilo bancário.
Ќе знаю, заметила ли ты, но люди больше не делают вкладов по средам!
Ora, não sei se já reparaste, mas... Já ninguém faz depósitos às quartas-feiras!
Слушай, если у тебя недостаточно вкладов, ты можешь взять часть из моих денег.
- Se não tens ofertas suficientes, podemos dividir algum do meu dinheiro dos patrocínios.
Да, но дело в том, что Франциско сделал несколько крупных вкладов наличными на свой счёт.
O problema é que ele fez vários depósitos significativos.
Сайт покера просто хранит их спокойно и безопасно, где FDIC не сможет добраться до них своими маленькими загребущими руками! ( FDIC - "Федеральная корпорация по страхованию вкладов", прим. пер. )
O site de poker apenas o guarda, impedindo as finanças de lhe deitarem a mão.
Он использует оффшорные законы о тайне вкладов, чтобы прятать деньги богачей... состоятельных засранцев из Германии, Швейцарии, Великобритании.
Utiliza leis de sigilo de'offshores'para esconder o dinheiro dos "gatos gordos". Idiotas ricos na Alemanha, Suíça, Reino Unido.
У меня есть пара идей по поводу вкладов, может, тебя заинтересуют.
Eu tenho algumas sugestões de investimento nas quais poderá estar interessado.
Но, без вкладов...
Mas não há investimentos...
Сделано несколько вкладов.
Vários depósitos.
Даты вкладов совпадают с датами боев?
E coincidem com os dias das lutas?
В этих квитанциях записаны суммы, различные вклады, под-вклады, и под-вклады под-вкладов, к которым и относятся те суммы.
Aqui registam-se as quantias, os vários fundos, subfundos e subfundos de subfundos.
Ага. И хватило только невезучих пони, неудачных махинаций с электронными деньгами и бешеных вкладов в дорогие закладки.
Só é preciso um pouco de azar nos pôneis, e ainda mais azar no mercado de Bitcon, altos investimentos numa empresa de paginação em falência.
И краткосрочных вкладов на сумму...
E um fundo de acções com...
Один из клиентов требует отчет по анализу тенденций вкладов.
Um dos meus clientes quer uma análise de tendências sobre nidificação.
Сюда приехали самые влиятельные финансовые воротилы Нью-Йорка, которые, как сообщается, согласовали план дальнейших действий, в соответствии с которым завтра утром возобновляются биржевые операции и восстанавливается ликвидность финансовых учреждений по всему городу для предотвращения массового изъятия вкладов из банков.
Aqui estão os maiores agentes financeiros de Nova Iorque que chegaram a um acordo para pôr em prática um plano que vai retomar as negociações do mercado amanhã de manhã e recuperar a liquidez das instituições financeiras com o intuito de prevenir uma crise financeira.
Итак, не находятся под юрисдикцией Фед. Корп. по Страхованию Вкладов, так что федералы не будут заниматься этим делом.
- Casas de câmbio não são FDIC, então, o FBI não se envolve.
Через неделю после того, как Робин признала вину, вы сделали пять вкладов по 9 тысяч 900 долларов за пять дней.
Uma semana depois da Robyn se declarar culpada, fez 5 depósitos de 9.900 dólares cada em 5 dias.
Республика Вануату. Налоговый рай, придерживающийся политики тайны банковских вкладов.
É um paraíso fiscal conhecido pelo seu segredo bancário.
Вот как увеличивается денежная масса. " Разумеется, банки, в действительности, не выплачивают кредиты за деньги, полученные в качестве вкладов.
Depois de traído pelo seu discípulo Judas e vendido por 30 pratas, foi crucificado, colocado num túmulo, 3 dias depois ressuscitou e ascendeu aos céus.
Эти займы основаны на банковских резервах, а резервы извлечены из вкладов.
Precisamos primeiro estar familiarizados com o fenómeno da Precessão dos Equinócios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]