Внес traduction Portugais
378 traduction parallèle
За Аистом смотрите, он в список внес и вас.
Cuidado com a Sra. Cegonha
Но он внес свою лепту, сказал этим идиотам то, что я им хотел сказать.
Ele ajudou-me a dizer o que eu queria dizer àqueles idiotas.
Он внес его в судовой журнал. Мне этого достаточно.
Registou isso no diário dele.
Я замкнул цепь и внес инцидент в журнал.
Fechei o circuito e registei o incidente.
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
Alguém, acidental ou deliberadamente, ajustou a programação e também os bancos de memória do computador.
Вы не можете отрицать, что он внес хаос на станцию.
Perturbou esta estação.
Не назовете ваше имя, чтобы я внес его в список рассылки?
Importa-se que fique com o seu nome e morada para a nossa lista de correio?
Я много над ним размышлял и внес много мелких деталей.
Já consegui todos os detalhes.
Каждый что-то внес.
Fomos todos. O Mr.
Кто-то внес помехи в сигнал.
Interceptaram o sinal.
Кто-то захотел успокоить его, прежде, чем он внес изменения.
Alguém o podia querer matar antes que alterasse o testamento. Precisement.
- Каждый внес свой вклад в общее дело.
- Foi um trabalho de equipa.
- Я считал, что уже внес свой вклад.
- Esperava já ter feito tudo.
Я хочу чтобы вы знали... Сегодня здесь собрались только мои друзья. Но я не внес моего инспектора в список приглашенных.
Quero que saibam que esta noite só estão cá os amigos, mas também pus o agente responsável por mim na lista.
Он также внес залог за недвижимость на острове и яхту. - Почему вы мне это рассказываете?
Também deu o sinal para a compra de uma propriedade e alugou um veleiro com vista a compra-lo.
- И я внес ряд изменений.
- Por isso eu fiz algumas alterações.
- Я внес немного новизны.
- Limei umas arestas.
слушай, я только что внес изменение в наше соглашение.
Acabo de alterar o acordo. Fiz-lhe um acrescento.
Кемерон внес свой законопроект в Палату представителей этим утром.
O Cameron apresentou a proposta esta manhã.
- Он внес ее в Палату представителей этим утром.
- Aconteceu esta manhã.
Офис мистера МакГерри внес это в ваше расписание.
O gabinete do Mr. McGarry colocou-o no seu horário.
Я внес компенсации с учетом солнечных ветров, ионных помех, и некоторых местных аномалий, о которых Звездный Флот не мог знать.
Compensei por ventos solares, interferência iônica, e algumas anomalias locais que a Frota Estelar não poderia ter conhecimento.
Шесть месяцев до того, как меня накрыли, если бы я пришел к тебе, со всем, что имел тогда... ты бы внес эти деньги в имущество, в наш совместный фонд.
Seis meses antes de ser apanhado, estive para ir ter contigo com o saque... para me comprares umas acções, uns fundos fiduciários.
Но если кто-то внес в список нас с вами значит, там может быть и Роберт Эллис.
Mas se alguém pôs o seu nome e o nome juntos numa lista, isso significa que também são capazes de encontrar o Robert Ellis.
Я имею ввиду то, что ты внес залог за человека, который якобы убил моего рабочего.
Estou a falar do facto de teres pago a fiança a um homem que alegadamente matou o meu encarregado.
Я внес небольшие поправки, но в общем все в порядке.
Fiz algumas pequenas mudanças, mas no geral, está tudo bem.
- Я внес ваши имена в документы.
- A escritura ficou em vosso nome.
Четыре года назад, когда знание Древних было загружено в сознание Полковника Онилла он внес адреса новых врат в главный компьютер. Сколько туда он внес?
Há quatro anos, quando o Coronel O'Neill transferiu o conhecimento Anciao para a sua mente, uma das coisas que fez foi colocar várias novas moradas de portas no computador do CSG.
Внёс пару изменений и чё-то промямлил, говно самовлюблённое!
Escreveste algumas alterações e murmuraste, seu sacana autocentrado.
Понимаешь, сынок Джо уже внёс арендную плату за следующий месяц но что бы мы не решили насчёт будущего, сейчас мы не можем сказать ему "Выметайся". Так ведь?
Bem vês, meu filho o Joe até já pagou o mês que vem e seja o que se resolva para o futuro, não o podemos mandar já embora, não é verdade?
Дега внёс тебя в завтрашний список для обследования на рентгене.
O Dega pôs-te na lista de radiografias. Para amanhã.
Я внёс аванс за дом, и всё опять было тип-топ.
Tinha de dar uma entrada para a casa e tudo corria bem.
Я пропустил 60-е годы. Если бы я там был и внёс свой вклад, всё бы было хорошо.
Perdi os Anos 60 e acho que se tenho podido contribuir, tudo estaria muito melhor!
Чтобы восполнить это, я внёс крупную сумму денег на ваш счёт.
Para compensá-lo, depositei uma grande quantidade de dinheiro na sua conta.
За то, что внёс смысл в самые чёрные дни моей жизни.
Porque deste sentido aos meses mais negros da minha vida.
Ты не внёс своего вклада.
Podia ter contribuído mais.
Клянусь если бы Эдди так не боялся моих истерик он бы внёс в брачный контракт, что разведётся, если я пополнею.
Eu juro... que se o Eddie não tivesse medo que eu desbaratasse... incluiria no contrato uma cláusula anti-celulite.
Понимаете, они увидели, что я внёс большой залог за пацана и врубили логику типа "нет дыма без огня".
Mal viram que vomitei os dez mil pelo mano desataram a achar que não há fumo sem fogo.
Кто внёс за меня залог? - Орделл?
Quem pagou a minha fiança, o Ordell?
Орделл внёс залог?
Pagou o Ordell a fiança?
Чёрт, да, они знакомы. Он внёс, блин, за неё залог в суде.
Claro que se conhecem, tirou-a ele da cadeia!
Сара я всех внёс в список.
- Eu pu-los na lista.
- Это приложение к женской статуе. Ты ещё не внёс её в каталог?
Bem, é a peça que faz conjunto com a feminina,... aquela que não quiseste que catalogasse de manhã.
Я читал вашу проповедь, как вы просили,.. ... и внёс в неё пару изменений.
Li o seu sermão, como pediu, e fiz-lhe umas tantas alterações.
Я внёс несколько изменений в план полётов.
Temos algumas modificações no plano de voo.
Не могут простить, что я внёс их в Список злюк.
Porque os pus na lista dos mal-comportados. E eles nunca me perdoaram.
Кроме того, сто фунтов - это большие деньги Я уже внёс аванс, пятьсот фунтов, за дом на Чарльз-стрит, женитьба это большие расходы и...
Além do mais, cem libras é uma quantia razoável. Acabei de fazer um depósito de £ 500 para uma casa em Charles Street. Os investimentos têm altos e baixos.
А ты уже закончил? Внёс свой вклад?
Conseguiste fazer o teu depósito?
Мне приятно думать, что я тоже внёс свой вклад.
Gosto de pensar que tive algo a ver com isso.
Знаешь, я внёс своё имя в список... только чтобы продемонстрировать другим роботам свои честные намерения.
Só pus ali o meu nome em sinal de boa fé para com os outros robôs.
Ты был единственный, кто внёс разнообразие... в этот ужасно тусклый и незабавный сезон.
É o único consolo desta época mortiça e nada divertida.