Воздействие traduction Portugais
342 traduction parallèle
С интеллектуалами психологическое воздействие эффективнее и быстрей.
Com intelectuais a abordagem mental é mais efectiva e mais rápida.
План 9 касается воскрешения мертвых. Дистанционное электродное проникающее воздействие на радужную оболочку недавно умерших.
Plano 9 objetivos com a ressurreição do morto.
Женщины оказывают таинственное притягательное воздействие на мужскую часть моего экипажа, не исключая меня.
Surtem um efeito magnético sobre os homens da minha tripulação, incluindo eu.
Меня уже беспокоит почти гипнотическое воздействие, оказываемое женщинами.
Preocupa-me o efeito quase hipnótico das mulheres.
Воздействие женщин Мадда на мой экипаж продолжает расти, никакого объяснения этому нет.
O efeito das mulheres de Mudd sobre os homens continua inexplicável.
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца. Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников.
A atmosfera deles nega completamente qualquer efeito danoso do sol adicionando a isso uma dieta simples... temperaturas perfeitamente controláveis sem inimigos naturais...
Если воздействие ионизации распространяется настолько далеко, как я считаю, доктор, им придется искать нас с неработающими приборами. Лишь визуальный контакт.
Se o efeito de ionização está tão espalhado como julgo, estarão à procura sem instrumentos, apenas por contacto visual.
Причина - усилившееся воздействие пространства.
Deveu-se aos efeitos de deterioração do interespaço.
В открытом состоянии его воздействие будет пагубным.
Não selada, teria aqui efeitos nocivos.
Требуется время, чтобы его воздействие стало заметным.
- Os seus efeitos levam tempo.
Боунс, способны ли вы оценить будущее воздействие на л-та Ромэйн?
Pode prever os efeitos a longo prazo, para a Tenente?
Их вредное воздействие возрастает.
Vai continuar lendo essas coisas o dia todo?
Сейчас они раскусили нас, как же мы окажем воздействие на Хопскотча?
Agora como entramos em Hopscotch?
Но гравитационное воздействие акушерки было намного сильнее, чем гравитационное воздействие Марса.
Mas a influência gravitacional do obstetra, foi muito maior do que a influência gravitacional de Marte.
Чем раньше в прошлом произошло такое событие, тем сильнее будет воздействие.
Quanto mais recuado no tempo um evento se situa, maior poderá ser a sua influência.
Уйдут годы на то, чтобы вычислить динамическое воздействие этой матрицы.
Mas levaria anos a calcular a dinâmica desta matriz.
"Воздействие изменения..." "... климатических условий... " "... на кочевые племена Мауритании ".
"O efeito da mudança... das condições climáticas nas tribos nomadas dos Morita."
Влияние через осуждённого, а ещё точнее, воздействие осуждённым на других -
Tem a ver como o condenado dissuade os outros. O condenado torna-se o dissuador.
Я не могу опираться на личный опыт, но я заметил, что оно производит глубокое психологическое воздействие.
Eu não falo por experiência própria, mas parece que ele tem um profundo impacto psicológico.
Насколько вы знаете, за три последних года наша администрация пыталась создать надежную базу для Новой Энергетической Политики которая оказала бы более прочное воздействие на образ нашей повседневной жизни а также, всех последующих за нами поколений...
Nos 3 últimos anos, temos tentado estabelecer um plano de energia a nível nacional, que tenha um impacto duradouro nesta década, e nas futuras.
Угнетающее воздействие алкоголя начинается только после закрытия.
Os efeitos depressivos do álcool... só se sentem depois de beber.
Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити.
Se precisar de mim, use essa sequência de impacto.
Создал в четвертом грузовом отсеке ионный забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные колебания волн телепатического поля и вытеснить то, что оказало воздействие.
Montei um sinal iónico de interferência no porão de carga quatro, calibrado para se fixar às frequências de ressonância do campo telepático e expulsá-lo de todos os afetados.
Его продолжительное воздействие ведет к ужасным последствиям.
A exposição prolongada pode ter consequências nefastas.
Иногда, что бы талант пробудился, необходимо внешнее воздействие.
Algumas vezes o talento precisa de ser activado.
Неожиданная гибель премьер-министра, и последовавшая за ней смерть императора оказали серьезное воздействие на баланс сил дома.
E a infeliz morte do primeiro ministro tão perto da do Imperador... teve o efeito de afectar o equilíbrio de poder lá em casa.
- Так как тахионы быстрее света, могло случиться так, что их воздействие на паруса как-то ускорило нас до варп скорости.
E como os tachyons se deslocam mais depressa do que a luz pode ser que o seu impacto nas velas nos tenham acelerado para velocidades warp.
Или он, возможно, знает более скрытые тайны их безумия к примеру, длительное воздействие биологического оружия в течении войны.
Ele pode saber os segredos da loucura deles : as armas biológicas a que se expuseram durante a guerra.
Это восстановит наше утверждающее воздействие в обществе.
Só desencadeará novas desavenças entre nós.
что-то оказывает мощное воздействие, я проверю трубопроводы.
Não é só a casa das máquinas, mas sim toda a nave. Talvez seja das condutas EPS.
Воздействие на метаболизм, которое я применил, полностью защитило вас от воздействия поля, когда капитан внесла вас туда.
O tratamento metabólico que eu administrei protegeu você contra o impacto total da exposição ao campo quando a Capitã levou-a através dele.
Это воздействие сыграло роль естественного коркового стимулятора и стимулировало ваши синаптические пути.
Essa exposição funcionou como um estimulador cortical natural e reactivou suas vias sinápticas.
Мудрый человек однажды научил меня силе исцеления через воздействие на определённые точки на теле человека.
Um sábio ensinou-me o poder curativo dos pontos de pressão do corpo.
Ученые Звёздного Флота полагают, что воздействие поляронной радиации произведет дестабилизирующий эффект на физиологию меняющегося.
O Departamento Científico da Frota acha que a exposição à radiação polarónica terá um efeito desestabilizador na fisiologia dos metamorfos.
Проще говоря природные токсины оказали на меня уникальное воздействие.
A bem dizer Literalmente as toxinas animal-planta tiveram um efeito invulgar sobre mim.
И пока наркотики оказывали своё воздействие, родители и учителя непрерывно горланили песни свободы. Такой либеральной позиции суждено было измениться на следующий день самым драматическим образом.
Foram feitas umas coisas, muitas outras ficaram por resolver, mas, não será a vida composta por fases?
Это воздействие.
Comanda a testemunha.
Если бы ты могла ощутить слияние, ты бы поняла, какое воздействие оно оказывает на моих людей.
Se conseguisse usar o Elo, compreenderia o efeito que tem no meu povo.
Темпоральное воздействие завершено.
Incursão temporal completa, senhor.
Следующее воздействие, даже незначительное, может перечеркнуть все.
Outra incursão, mesmo que pequena, poderá enfraquecer tudo.
Темпоральное воздействие начато.
Incursão temporal em progresso.
Блокируйте их защиту. Подготовитесь начать темпоральное воздействие.
Desativar os escudos e preparar para iniciar uma incursão temporal.
Воздействие на нас может спровоцировать спонтанные инстинкты, присущие молодёжи которое может повлиять на чью-нибудь рассудительность... кроме моей.
Sinto-me obrigado a observar que as anomalias ambientais, podem estimular a rebelião, - que afectaria o julgamento de todos... excepto o meu, é claro.
Проблема в том, что он идет туда в середине ночи совершая несогласованное сексуальное действие под воздействием чувств.
Do que estamos a falar é da entrada dele na casa a meio da noite para cometer uma agressão sexual não-consensual. E isso não pode ser aceite.
Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.
Pedimos desculpa por operarmos a baixa potência, mas atravessamos um campo de fluxo reflexo próximo do eixo galáctico.
Мы находимся в изменённом через психотропное воздействие состоянии разума, контролируемым компьютером.
Estamos num estado mental induzido por drogas alucinativas e controlado por computador.
Никогда не думала, что генеалогия оказывает такое воздействие.
Nunca acreditei que a genealogia pudesse ter tanto impacto.
Вы и я, похоже, единственные, кто не попал под воздействие.
Parece que você e eu somos os únicos que não foram afetados.
Воздействие чего?
Afetados pelo o quê?
Я думаю, это усилит воздействие.
Produzirá uma resposta muito mais intensa.
Я думаю, что это сможет прервать воздействие организма на неё.
Acho que posso interromper o efeito da criatura sobre ela.