Волчок traduction Portugais
38 traduction parallèle
Когда я в форме, я как волчок.
Quando me sinto bem, dou uma voltinha.
Волчок выбрал следующее : "Последнее слово в Клятве Верности". Марк. - Может это "терпеть"?
A última palavra do juramento de bandeira.
- Я крутился всю ночь, как волчок.
- Como uma pedra, Hastings!
Волчок отложи эту закуску.
Hey, lobinho, pousa esse preguiçoso.
- Это "волчок для гадания".
- Chamam-lhe pião.
- Да ну? Или это так возможно, что у тебя голова кружится как волчок?
Ou é tão possível que tens a cabeça às voltas?
Если волчок может вертеться, я могу танцевать.
Se os piões rodopiam, eu também posso rodopiar.
Раскрути волчок, Рэйчел
Gira a piorra, Rachel
В общем, придётся решать : либо ищем рубильник и пробуем выбраться либо "придёт серенький волчок..."
Então isso deixa-nos com duas opções. Mostrar-me onde fica, e talvez consigamos sair daqui ou passar aqui a noite, a dormir profundamente.
Такова история дрейдла ( ханукальный волчок ).
E essa é a história do dreidel.
Ты что, волчок?
Que estás a fazer?
Трей, Волчок.Тебе и твоей семье будет лучше без меня.
Trey, Volchok. Vocês estão melhor sem mim.
волчок.
Volchok.
Это волчок. Что он делает?
- O que é que faz?
Вращающийся волчком попрыгунчик, на самом деле, прыгающий волчок...
O Maluicious Krubb é, na verdade, Kraluicious Mubb.
Обвёл меня вокруг, как волчок.
Fez de mim parvo.
Вот как это делается, у тебя есть волчок.
Pronto, têm um pião.
Если волчок оказывается на лестнице, надо взбираться по ней.
Se atingirem uma escada, sobem-na.
Наш волчок перекусил перед сном.
O lobito fez um lanche antes de ir para a cama.
Ему нравилось вращать монетку на барной стойке, как волчок?
Estava a gostar de rodar uma moeda no meu balcão como um pião.
Ты сексуальный маленький волчок.
É uma boa miúda...
Придёт серенький волчок, он ухватит за бочок.
Quando acordares... vais ganhar... um monte de cavalinhos bonitos.
К нам, волчок, не ходи,
Passarinhos e borboletas a voar à volta dele
Так ещё раз, что мне сделать? Раскрути волчок.
- O que eu faço mesmo?
Волчок!
Lobinho!
Но наша награда не свисток или волчок, а картины Рембрандта и Рубенса.
Mas em vez de um apito ou um pião, as nossas recompensas são Rembrandts e Rubens.
Ты заставила это место, крутиться как волчок.
Tens tudo a funcionar ao máximo.
Где мой "волчок" на Хануку?
Onde está o meu dreidel?
- Ладно... Я кручу волчок. Четыре.
Enfim, giro a roleta...
— "Волчок".
- "Senta e gira".
Смотри, чтоб волчок не укусил за бочок.
Não deixe que os monstros a apanhem.
Зеркальный Мастер и Волчок - не единственные злодеи в городе. - Циско...
- Cisco.
Это не Зеркальный Мастер и не Волчок.
Não foi o Mirror Master e a Top que fizeram qualquer coisa.
Опять Зеркальный мастер и Волчок.
O Mirror Master e a Top voltaram a aparecer.
Странный поворот, и впервые, за последнее время, свидетели утверждают, что не один, а два алых спидстера ответственны за поимку Сэма Скаддера и Розалинд Диллон. Также известных как Зеркальный мастер и Волчок.
Foi uma reviravolta estranha não vista há anos, testemunhas oculares afirmam serem dois velocistas responsáveis pela prisão de Sam Scudder e Rosalind Dillon, vulgos Mirror Master e Top.
Нет, нет, только не волчок
Não, não, não.... o pião, não!
nbsp ; Эй, волчок!
Girador!
♪ Я хочу любить... ♪ Но мой любимый думает только о танцах... ♪ Как только включается музыка... ♪ Он подскакивает на месте... ♪ И танцует до утра... ♪ Остановись... ♪ Я верчусь как волчок...
Pára, giro como um pião