Воплощение зла traduction Portugais
48 traduction parallèle
В ее фантазиях ваш ребенок кажется ей чужим, для нее он воплощение зла.
Tem fantasias. Fantasia que o seu filho é um estranho e que é mau.
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
Ela acha-o mau?
Вы предали республику, вы воплощение зла
Traíste o povo de França.
... а я воплощение зла человеческого,..
E eu, sou a tirania dos homens maus.
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
E agora, para gozo dos vossos olhos, a Dominadora Macabra, a Quintessência do Mal, a mulher mais sinistra que já dançou à face da Terra.
Вы наверное считаете, что наука - воплощение зла.
Imagino que pense que a ciência é inerentemente má.
Нет, я не считаю, что наука - воплощение зла.
Não ; não penso que a ciência seja inerentemente má.
Они и правда мудаки, Воплощение зла.
São uns cabrões maus como a merda.
Я думаю, Джеки - воплощение зла.
Acho que a Jackie é o Mal encarnado.
В последний класс перешел. Воплощение зла.
O nosso monstro do terceiro ano.
Это существо - воплощение зла.
Aquela coisa é maléfica.
Он - воплощение зла.
Odiava aquele homem.
Сэр, она - воплощение зла.
Senhor, o que ela é, é pura maldade.
Анджелика, твой отец, Чёрная Борода воплощение зла, и при возможности он тебя убьёт.
Angelica, o teu pai, o Barba Negra ele é mau, e vai matar-te quando se der a oportunidade.
- Воплощение зла становится матерью Терезой.
A semente do diabo é agora a Madre Teresa.
Этот Сегурра младший воплощение зла.
O Segurra está no lado feio do ramo imobiliário.
Ты – воплощение зла!
Você é o mal em estado puro!
Это жестокий, расчётливый классовый геноцид совершённый человеком, который либо есть воплощение зла либо находится в самом низу шкалы умственной отсталости.
É um verdadeiro genocídio de classe, levado a cabo por uma pessoa que é perversa ou que devia ser internada num hospital psiquiátrico.
Этот человек, Коркоран - воплощение зла.
- O Corcoran é malvado.
Другие видят воплощение зла, получающего по заслугам.
Outros acham que foi a paga merecida.
Эванора - истинное воплощение зла.
A Evanora é a verdadeira Bruxa Má.
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом.
A sua família é a encarnação do mal e a sua vida é um pacto infindável com o diabo!
Ты, мой друг - воплощение Зла.
Tu, meu amigo, és o mauzão.
Джо Кэрролл-само воплощение зла, и мы, ходя в тени из долины смерти, не убоимся зла, потому что Божьи обещания богаты, прекрасны чтобы созерцать их, и поэтому я говорю тебе, Джо Керролл, отродье сатаны,
O Joe Carroll é a imagem do mal. E embora caminhemos no vale das sombras da morte, não receio qualquer mal porque as promessas de Deus são ricas, maravilhosas de se observarem. É por isso que te digo, Joe Carroll, peão de Satã, não irás sair vitorioso.
Вы чувствуете вину за то, что не смогли защитить девочку, поэтому вы превращаете убийцу в воплощение зла.
Sente-se culpado por não conseguir proteger a rapariga, então transformou o homicida na personificação do mal.
Он – воплощение зла.
Ele é o mal encarnado.
Тогда почему они выглядят, как воплощение зла?
Então para quê transformá-los na personificação do Mal?
— "Воплощение зла".
- Encarnação do mal.
Он воплощение зла.
É mau até à medula.
Так что у нас тут лгун Марк Фюрман, воплощение зла, который нашёл перчатку.
Então, têm um Mark Fuhrman mentiroso, a personificação do mal, que encontrou as luvas.
Он же воплощение зла.
O homem é puro mal.
Воплощение зла.
O Mal Encarnado.
Но он не воплощение зла.
Mas... ele não pode ser assim tão mau.
Он воплощение зла.
Aquele homem é o diabo encarnado.
И я не воплощение зла... несмотря на имя.
E eu não sou mesmo má. Apesar do nome.
Ты воплощение зла, я твой друг Эдди Хайд.
Você, o mal encarnado... " Eu, seu bom amigo, Eddie Hyde.
Он воплощение зла 9 тысяч лет от роду, и он знает толк в украшениях.
Ele é uma encarnação do mal com 9 mil anos com olho para joias.
В смысле, она должно быть воплощение зла, раз даже ты не хочешь дружить с ней.
Ela deve ser a personificação do mal, se até mesmo tu não és amiga dela.
Не то, чтобы меня это волновало, ведь он-воплощение зла.
- Não que me interesse. Ele é o diabo.
Мы не знаем, дьявол ли он, какая-то тёмная сила вселенной или воплощение зла.
Não sabemos se é o Diabo, uma força maléfica do Universo ou o Mal Encarnado.
Она - самое могущественное воплощение зла, с которым мы когда-либо встречались.
Ela é o mal mais poderoso que já enfrentámos.
Древнеегипетский бог хаоса. Воплощение враждебности и зла.
O antigo deus egípcio do caos, da hostilidade e da maldade em pessoa.
И я, по-твоему, воплощение зла?
Achas que sou mau?
Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире.
São daqueles que acham que está tudo mal, e estão contra a cultura e política deste mundo.
Эта женщина — воплощение зла!
Essa mulher é malévola!
Артур видит меня как воплощение опасности и зла
O Arthur vê-me como a personificação do perigo e do mal.
Воплощение добра, укротитель зла.
A encarnação do Bem, combatente contra o Mal.
И как бы я ни верила в то, что эта компания воплощение самого зла - и поверьте мне, так и есть - но знаете, оно того не стоит.
Por mais que pense que esta empresa é a personificação do mal, e acredita, eles são, não vale o trabalho.