Ворует traduction Portugais
216 traduction parallèle
Этот парень ворует нашу воду.
Apanhei-o a roubar-nos a água.
Я все еще Лула Мэй, которой 14 лет и которая ворует индюшачьи яйца, и прячется в кустах шиповника.
Catorze anos, a roubar ovos de peru e a correr pelos silvedos.
Твой отец ещё ворует?
O teu pai continua a roubar?
Президент банка, мистер Роберт Финли ворует у банка, главным образом, путём нечестных валютных махинаций.
O presidente do Banco, Sr. Robert Finlay... está a roubar o Banco... principalmente com negociatas em moeda estrangeira.
Я вам говорила, что он ворует!
Bem avisei que era um ladrão.
Она сама ворует! ...
Ela é que rouba!
Так ты тот, кто постоянно здесь всё ворует!
Ahá, então és tu que tem andado a roubar por aqui!
Парень, который ворует деньги у отбросов общества и раздает их несчастным.
O tipo que rouba dinheiro da escumalha da Terra e dá aos necessitados do mundo.
Смотри, дядя бежит... ворует что-то и убегает.
Veja, o homem corre... rouba algo e corre.
Значит, вот кто ворует мои газеты.
Então és tu o filho da mãe que me tem roubado os jornais.
Твой отец ворует хлеб?
O teu pai anda a roubar pão?
Она у меня ворует.
Essa rouba-me.
Шеф-повар, который не моет руки, все равно, что полицейский, который ворует.
Sabes, um Chefe que não se lava é como um polícia que rouba.
Ты знаешь, кто ворует детей.
Sabes, aquela que rouba as crianças.
Только белье, и все. Друг мой, белье просто так никто не ворует.
Gary, meu caro, ninguém rouba tubos em pêlo.
Потому что он у меня ворует!
Porque anda a roubar-me!
А ты что смеёшься, мисс Мой-парень-молокосос - ворует-у-меня?
De que te estás a rir, menina o-meu-namorado-bêbado... anda-a-roubar-me?
Если кто-то ворует наши деньги, мы должны узнать, кто.
Temos de saber quem anda a nos roubar.
Это же мой голос- - Если кто-то ворует наши денежки, мы должны узнать, кто.
A minha voz Temos de saber quem anda a nos roubar.
"Нью - Йоркер" ворует мои идеи.
"O The New Yorker anda a roubar as minhas ideias."
Он ворует в магазинах...
Mencionem essa parte no sumário e nos capítulos...
Она ворует.
Ela anda a roubar.
Все деньги, которые мы берем, полностью застрахованы государством. Это правительство ворует деньги у народа. А мы их наоборот отнимаем у правительства.
Aquele dinheiro está seguro pela administração central, que rouba dinheiro ao contribuintes, e nós roubamo-lo a ela.
Я не говорю, что именно он ворует машины... но я уверен, что он знает, кто это делает.
Não digo que seja ele quem assalta estes camiões, mas garanto que ele sabe quem foi.
Я видел как он ворует.
O vi roubando.
Она ворует одежду, имена...
Ela rouba roupa, identidades- -
"Эрик ворует печенье," "Эрик играет с огнем,"
"O Eric está a roubar bolachas". "O Eric está a brincar com fogo".
Ну, это как жить с девушкой, только никто не ворует твою косметику.
É como viver com uma rapariga, mas eles não nos roubam a maquilhagem.
- Мо Мэн ворует наше дерьмо.
- O Moe Man rouba-nos.
Кто-то ворует воду.
Alguém está a roubar água.
То есть, всем здесь чего-то не хватает. Одна из самых горячих девушек уже жената, если это конечно законно, а богатая девушка ворует в магазине ради забавы.
Todas as relações são consanguíneas, uma das miúdas mais giras é casada, o que devia ser ilegal.
Галина Константин. Она ворует технические данные.
Galina Konstantin.
Намсун, по-моему, вор есть вор, независимо от того, ворует он яблоки или цыплят.
Namsoon, na minha opinião. Tanto ele roube uma maça ou uma galinha. Um ladrão, é um ladrão.
Она ворует.
Porque ela me rouba!
Аманда ворует сушеные грибы у бездомных людей.
A Amanda está a roubar cogumelos Portabello dos sem-abrigo.
Эта женщина установила скрытую камеру в плющевого медвежонка на кухне, просто чтобы увидеть, как Изабель ворует еду.
Ela pôs uma câmara num urso de peluche na despensa para ver quando a Isabel comia às escondidas.
Вы хотите сказать, что он ворует у меня деньги?
Ele não roubou. Ele não roubou o meu dinheiro, foi a mulher da limpeza.
ѕолный беспредел - вот как, она оп € ть ворует мангалы.
- Por maus caminhos. Anda outra vez a roubar churrasqueiras.
ј может поговорим про то, как тво € дочурка ворует мангалы и продает их на барахолке, а, – ик?
E a tua filha, que rouba churrasqueiras e vende-as na feira da ladra?
Ћюди жалуютс €, что она ворует мангалы.
Andam a queixar-se de ela andar a roubar churrasqueiras.
Тогда, я здесь понял только одно.. что твой партнер ворует у нас?
Então como é que mesmo assim reparei... que o teu sócio nos tem roubado?
На повестке : 1 - обсуждение финансового отчета, 2 - кто-то ворует мороженое и шоколад из кухни, и третье - что не члены кибуца продолжают заходить в бассейн, что им делать запрещено.
Colegas, nossa pauta de hoje é a seguinte : 1 ) O relatório fiscal. 2 ) Picolé e chocolate roubados da cozinha, e 3 ) Os Sócios continuam a nadar na piscina quando não há salva-vidas.
Полицейский, а ворует.
A Polícia a roubar-nos.
Йо, миссис Ди ворует наше дерьмо.
Mrs. D. anda a roubar cenas.
У меня есть видео, на котором Сайлас ворует.
Tenho o Silas numa gravação... a roubar.
Это тот маленький гаденыш, который ворует камеры.
É o puto que roubou as minhas câmaras!
Ну, по крайне мере, она не ворует в магазинах.
Pelo menos não é ladra.
Джули, этот парень - пьет, ворует, а теперь он трогает тебя за грудь у меня на диване?
- Julie. Aquele rapaz bebe, rouba e agora encontro-o a papar-te no meu sofá. Já chega.
Ведь тот, кто ворует, должен платить, но ты - жена моего крестника.
É a mulher do meu afilhado.
Майло когда ты впервые заметил что Винстон ворует код?
Podem ver no vídeo. Quando é que descobriu que
Крыс ворует ром, потому что тут сыр в подвале.
Isso é o que ainda vamos ver!