Вот что ты должен сделать traduction Portugais
36 traduction parallèle
Вот что ты должен сделать.
O que fazes é o seguinte.
Вот что ты должен сделать. Ты должен записать его признание на пленку, хорошо?
O que tens que fazer é apanhá-lo... a admiti-lo durante a gravação, está bem?
Вот что ты должен сделать. Иди на парковку и убери листовки с моей машины.
Fazes o seguinte : vais ao parque de estacionamento do estádio e tiras os folhetos todos do meu carro.
Вот что ты должен сделать, хорошо?
Muito bem, isto é o que tens de fazer, ok?
Вот что ты должен сделать.
Vais fazer o seguinte :
Я думаю, вот что ты должен сделать, Ди'Энджело... Нет то, чтобы я думал, что ты хотел чтобы этого человека застрелили... или не имеешь отношения к его убийству.
Eu digo-te o que acho que devias fazer, D'Angelo, não porque ache que querias que o homem fosse morto ou que tenhas tido algo que ver com a morte dele.
- Вот что ты должен сделать.
Não teria vindo se não fosse, e se não acreditasse, senhora.
Вот что ты должен сделать.
É isso que tem que fazer.
Вот что ты должен сделать.
Óptimo. Ouve o que vais fazer.
Вот что ты должен сделать. Это очень важно.
Faz assim como eu digo, isso é muito importante.
Вот что ты должен сделать : подайся в пару стрип-клубов Джерси и Лонг-Айленда.
vai a alguns clubes de strip em Jersey e em Long Island.
Ладно, вот что ты должен сделать.
- Bem, já sabes o que fazer.
Цитируя Уитмана, " Вот что ты должен сделать :
Citando Whitman, " Isto é o que deverás fazer :
Ладно, вот что ты должен сделать.
Eis o que tens de fazer.
Вот что ты должен сделать.
Eis aquilo que precisas de fazer.
Но вот что ты должен сделать.
Eis o que preciso que faças.
Итак, вот что ты должен сделать.
Muito bem, eis aquilo que vai fazer.
Вот что ты должен сделать - написать у дверей комнаты, где спит Дасти.
Quero que dês uma mijada á porta do quarto do Dusty.
Вот что ты должен сделать.
Quero que faças o seguinte :
Чувак, вот что ты должен сделать.
Eis o que vais fazer.
Вот что ты должен сделать.
Eis o que tens de fazer.
Слышишь меня? А вот то, что ты должен сделать, так это бойкотировать этого чёртова парикмахера,.. .. который сотворил эту хуйню у тебя на голове.
Devia boicotar o barbeiro que te fez isso no cabelo!
Вот человек только входит а ты уже знаешь, что должен это сделать.
Assim que a pessoa entra, sabes que o tens de fazer.
И тебе следует сделать вот что ты должен нечаянно наскочить на неё, заранее продумав как и тогда надменно поговорить с ней.
Por isso, o que tens de fazer é, acidentalmente, cruzares-te com ela de propósito e fingires-te indiferente.
Слушай, вот ты оставила записку, что я должен что-то такое сделать с птицей в морозилке. И что теперь? Я должен все важные дела бросить и бежать этим заниматься?
Lá porque me deixaste um bilhete a dizer que tinha que fazer algo com um pássaro do congelador não significa que deixe tudo o que é importante para mim e fazer isso.
Хорошо, значит, вот - то, что мы пытаемся сделать! Мы получим ее. Но ты должен знать, что ждет тебя.
Vocês têm de saber o que os espera e aos vossos entes queridos se não conseguirem.
Вот что ты должен сделать.
Faz o seguinte.
Вот, что ты должен сделать.
É o que tens de fazer.
- Вот что ты должен был сделать!
- Era tua obrigação! - Eu sei.
Итак, вот что ты должен сделать.
Pronto, é isto que devemos fazer.
Так вот, все что ты должен сделать, попросить у Леонарда прощения, но сказать это с сарказмом.
Tudo o que tens de fazer é pedir desculpa ao Leonard, mas fazê-lo de forma sarcástica.
Но самое главное - вот что. Ты должен сделать так, чтобы Банти тебя снова хотела.
O mais importante nisto é, no entanto, fazeres com que a Bunty te queira novamente.
Вот, что ты должен сделать.
Era isso que devias fazer.
Ты идиот! Вот, что я думаю, ты должен сделать, ты должен трахнуть его в полете, ты должен разорвать его костюм, и просто выебать из него способность.
Acho que tudo que tens a fazer é montá-lo a meio do vôo, rasgar-lhe o macacão e depois apenas foder o poder dele.
Проверь все сраные отели в городе. Вот, что ты должен сделать.
- Vê todos os hotéis da cidade.
Вот что ты должен сделать.
É o que quero que faças.