Врёт traduction Portugais
1,334 traduction parallèle
Она врёт.
Está a mentir.
О, нет, она врёт.
Não, ela não o fez.
- И врёт хорошо.
- E um mentiroso.
По-моему, врёт.
Acho que está a mentir.
И даже если бы я был циником и посчитал, что она врёт, я бы сделал анализ на токсины, результаты которого были бы отрицательными.
E mesmo que eu fosse cínico e pensasse que ela era mentirosa, teria feito um exame toxicológico que teria dado negativo para álcool.
Либо он врёт про краску...
Ou ele está a mentir em relação a pintar o cabelo...
Человек, который врёт насчёт подарка от его покойной подруги вероятно, так реагирует на бессмысленные десткие капризы.
Um homem que mente sobre uma prenda duma namorada morta... Provavelmente está a reagir a um acto de petulância infantil e inútil.
Он врёт.
- Ele está mentindo.
А наша история говорит, что, возможно, она врёт.
E o nosso historial diz que ela pode estar a mentir.
Может, она милое юное создание, а не дрянь, которая врёт и не краснеет.
Talvez ela seja uma jovem adorável e não uma mentirosa compulsiva.
Хотите сказать, она врёт, что её изнасиловали?
Quer dizer que não houve emocional para processar. Está a dizer que ela está a mentir sobre ter sido violada?
Если он не врёт.
Se ele não mentiu.
Он нам врёт, чувак! Брешет, мужик!
Está a mentir.
Нет, он не врёт.
Não está não.
Ну, а что если я скажу что твой Энмабарагасси врёт?
Bem, e se te disser que aquele Enmebaragesi é mentiroso?
Если карта не врёт, должны быть туннели, ведущие наружу.
Se o mapa está certo, existem vários túneis de serviço.
Она дурит тебя! она врёт!
Está a manipular-te!
Как можно верить тому, кто сам себе врёт?
Como posso confiar em alguém que nem sequer é honesto consigo próprio?
Она врёт!
Está a mentir!
- Она всю жизнь врёт! Она не может не врать! Я совсем другой!
Não acredite nela, ela já tentou enganá-lo e vai continuar a mentir-lhe!
Она врёт, чтобы тебе понравиться.
Ela está a mentir para que tu gostes dela.
Он в присутствии жены признался, что не был в Сейнт-Луисе, и вы думаете, он врёт теперь, когда её здесь нет?
Ele admitiu à frente da mulher que não esteve em St. Louis. E acha que ele está a mentir quando ela não está presente?
Сколько ещё нормальных результатов нам надо получить, чтобы понять, что этот пациент — "зелёный" мошенник? Насчёт симптомов он не врёт.
De quantos resultados normais precisa para ver que é uma fraude integral?
Уилсон видится с тобой в 10 раз чаще меня, врёт он тоже лучше, и отпуск ему ради этого не надо отменять.
- A espiar e a dar conselhos de luto. O Wilson vê-o mais vezes que eu. Mente melhor e não teria de cancelar as férias.
Он же врёт.
Ele está a mentir.
Если бы ты была замужем столько, сколько я, ты бы научилась понимать, когда твой муж врет.
Quem é casada há tanto tempo como eu, sabe quando o marido mente.
Она врёт.
Ela está a mentir.
Но сложно предположить, что он врет.
Mas é difícil saber se está mentindo.
Он не врет.
Ele não está.
Если "Организация ветеранов иностранных войн" не врет, то мы на месте.
Segundo os Veteranos de Guerra, a morada é esta.
Практика идет ко дну, Купер мне врет, а я сижу здесь и уговариваю тебя убрать лишнее с моей задницы.
A clínica está a ir à vida, o Cooper anda-me a mentir, e estou aqui sentada a encorajar-te a removeres gordura do meu rabo.
- Он врет обо всем.
- Ele mente sobre tudo.
- Ты думаешь, он и об этом врет?
- Também mente acerca disso?
- И вы думаете, что он врет.
- E acha que ele é uma aldrabice completa.
Он врет.
Ele mente!
- ќн врет
- Ele esta a mentir.
Он врет.
Ele está a mentir.
Он все врет.
- Não tenho nada.
Ты - причина, из-за которой он держит рот на замке или врет мне.
Vocês são a razão para ele estar calado.
Думаешь, врет?
Achas que ele está a mentir?
Углеродный анализ не врет
A datação por carbono não mente.
Мне по роду службы нужно распознавать, врет человек или нет.
Tenho o dever de perceber quando me mentem, Jack.
Он не врет.
Ele não está a mentir.
Эта женщина врет.
Essa mulher está a mentir.
Он не врёт.
Ele não está a mentir.
Орсон опять мне врет.
O Orson anda a mentir-me outra vez.
Мой трехлетний сын врет убедительней.
O meu filho de três anos inventava algo melhor.
По статистике, в среднем человек врет три раза за десять минут разговора.
Estatisticamente falando, uma pessoa normal diz três mentiras em cada 10 minutos de conversa.
Вопрос всегда не в том, врет ли кто, вопрос - зачем?
A questão nem sempre é se alguém está a mentir, é porquê.
Этот парень врет как сивый мерин.
Aquele tipo está a mentir por todos os lados.
Язык тела не врет, даже если тело уже в могиле.
A linguagem corporal revela a verdade mesmo da sepultura.