Вы имеете ввиду traduction Portugais
476 traduction parallèle
- Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца? - Да.
- Sim.
Вы имеете ввиду, что он пошёл на ланч с кем-то из работниц?
Levou uma empregada a comer?
- Вы имеете ввиду заглушить котлы? - Да.
- Desligar as caldeiras?
Что вы имеете ввиду? Мак Канлес просто так не запугаешь.
Não é facil assustar o McCanles.
Вы имеете ввиду под водой?
Baixou a chuva?
Что Вы имеете ввиду?
Que quer dizer, apaixonou-se?
- Вы имеете ввиду - навсегда?
- Quer dizer, para sempre? - Sim.
- Вы имеете ввиду, что это все, что Вы можете нам рассказать?
- Está a dizer que é só o que quer dizer?
Вы имеете ввиду, что были там все время, намереваясь поговорить с ним?
Você diz que andou por ali à espera todo esse tempo só para falar com ele?
Вы имеете ввиду мозгоправа?
Refere-se a um médico da cabeça?
Что вы имеете ввиду?
O que quer dizer?
Что вы имеете ввиду?
- O que quer dizer?
Что вы имеете ввиду?
O que quer insinuar?
Что Вы имеете ввиду?
O quê é que quer dizer?
Что вы имеете ввиду?
- Qual é a vossa ideia?
- Что вы имеете ввиду?
O que quer dizer?
Вы имеете ввиду привидений?
Quer dizer fantasmas?
Вы имеете ввиду, биологии вулканцев?
A biologia dos vulcanos?
- Что вы имеете ввиду, сэр?
O quê?
- Что вы имеете ввиду?
- O que quer dizer?
Парень? Что Вы имеете ввиду?
Como assim, um rapaz?
Вы имеете ввиду, что он опасен?
Acha que é perigoso?
Не совсем, вы имеете ввиду основу всякого дела?
A começar por baixo, não?
Что вы имеете ввиду?
- Pode ser arriscado. Que quer dizer com isso?
Хорошо что здесь происходит? Что вы имеете ввиду?
Está bem... então, o que esta acontecendo?
Вы имеете ввиду, что, мы избавимся от последних следов Гольдштенизма, когда язык будет вычищен.
Pelo que está dizendo estamos livres de qualquer vestígio do Goldsteinismo quando a linguagem tiver sido toda depurada.
- Что вы имеете ввиду?
- O que é que vocês querem dizer?
Что Вы имеете ввиду?
- Como assim?
- А, вы имеете ввиду доктора Грэхема?
- Quer dizer, Doc Graham.
Что вы имеете ввиду под "нравится"?
Que quer dizer?
- Что вы имеете ввиду "что я хочу"?
O que pretende dizer com isso?
Вы имеете ввиду суд.
- Um julgamento?
- Что вы имеете ввиду "нуждался"?
- Como é que você definiria "precisar"?
Что Вы имеете ввиду?
O que quer dizer com isso?
Вы имеете ввиду девушек?
Mulheres? Nem por sombras.
Вы имеете ввиду, что её привлекает запах тела? Угу.
- São atraídas pelo odor corporal?
Мистер, прыгнуть с боинга 747... может либо очень умелый спортсмен, либо безумец. - О ком из них вы хотите поговорить? - Что вы имеете ввиду?
Para pensar nisso, tem de se ser muito habilidoso ou estúpido.
Не знаю что вы имеете ввиду.
Não sei do que está a falar.
Вы имеете ввиду Альдуса или кого-то другого?
Está a falar de Aldous ou de outra pessoa?
Что Вы имеете ввиду?
Como assim?
Вы имеете ввиду, что мы здесь застряли? С этим приближающимся звуком? И отсюда нет никакого выхода?
Então estamos retidos aqui, com esse som a aproximar-se e não temos saída?
Что вы имеете ввиду под "виртуальными воспоминаниями"?
Que queres dizer com "Experiência Virtual"?
Что вы имеете ввиду, Джесси?
Que queres dizer?
Что Вы имеете ввиду?
Que tipo de coisa?
Вы ведь не имеете ввиду меня.
Mas não estás- - Não te estás a referir a mim.
Что Вы имеете ввиду?
O quê?
Если Вы - имеете ввиду Колинар, доктор, то Вы правы.
Se se refere ao Kolinahr, Doutor, está correcto.
- А что вы имеете в ввиду? - Что я имею ввиду?
Que queres dizer?
Вы имеете ввиду любовь?
Está a dizer que não se pode comprar amor?
Что Вы имеете ввиду?
O que quer dizer?
Вы имеете это ввиду буквально, я использую это?
Diz isso literalmente?