Вы хотите поговорить со мной traduction Portugais
39 traduction parallèle
Если Вы хотите поговорить со мной, поставьте красный флаг в горшок цветка на Вашем балконе.
Para falar-me, ponha a bandeira vermelha.
Девица Кэсл Воган сказала, что вы хотите поговорить со мной.
A Castle Vaughan disse que queria falar comigo.
Так вы хотите поговорить со мной о шоу?
A que se deve a sua visita?
Итак, Вы хотите поговорить со мной?
Então, queres falar comigo?
Если вы хотите поговорить со мной, давайте поговорим прямо сейчас, как мужчина с "чохлей".
Se quer falar comigo, falemos agora, de homem para "hobardolas".
Вы хотите поговорить со мной, когда я нахожусь на полу в ванной?
Quer falar comigo quando estiver no chão da casa de banho?
Вы хотите поговорить со мной, сделаете это когда Я буду на работе Когда я буду в состоянии.
Se quer falar comigo, faça-o quando estiver com o meu representante do sindicato.
Мои коллега сказал, что вы хотите поговорить со мной.
O meu colega disse que queria falar comigo.
Вы хотите поговорить со мной - вы звоните моей секретарше и назначаете встречу, но никогда не заходите ко мне в кабинет - без моего разрешения.
Se quiser falar comigo, contacte a minha assistente, mas não volte a entrar no meu escritório sem a minha permissão.
Полагаю, вы хотите поговорить со мной, так что у вас на уме?
Suponho que queiram falar comigo, o que tem em mente?
Я думаю вы хотите поговорить со мной.
Soube que queria falar comigo.
Вы хотите поговорить со мной об обвинениях?
Queres falar comigo sobre aquelas acusações?
Вы хотите поговорить со мной?
- O carma é lixado, Tate.
Вы хотите поговорить со мной?
Quer falar comigo?
Я просто сидела дома. А... полиция пришла и сказала мне что вы хотите поговорить со мной.
Estava em casa, a polícia chegou e disse que queria falar comigo.
Помощник Конналли сказал что вы хотите поговорить со мной.
O Delegado Connally disse que queria falar comigo.
Мне сказали, вы хотите поговорить со мной.
Soube que queriam falar comigo.
- Почему вы хотите поговорить со мной?
- Porque quer falar comigo?
Я знаю, почему вы хотите поговорить со мной.
- É? Sei porque é que querem falar comigo.
О чем вы хотите поговорить со мной, Шкипер?
O que quer falar comigo, capitão?
Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной.
Recebi uma mensagem que queria falar comigo.
Я отправил 22 летнего подростка самую защищенную тюрьму с мишенью на спине, и вы хотите поговорить со мной об этом?
Tenho uma criança de 22 anos presa numa prisão de segurança máxima com um alvo nas costas e queres conversar sobre o caso?
О чём вы хотите поговорить со мной?
De que quereis que eu fale?
Вы в самом деле не хотите поговорить со мной?
E não vai falar comigo?
Вы сказали, господину Штерну, что хотите поговорить со мной.
Disseram ao Sr. Stern que queriam falar comigo.
вы не.... вы не хотите поговорить со мной, вы хотите поговорить с нами о... о пациенте.
Não quer falar comigo, quer falar connosco, sobre a pac... sobre um paciente.
Но почему вы так хотите поговорить со мной об убийстве мадемуазель Оигрэм?
Porque achou que tinha de me ver por causa do homicídio da ama Seagram?
Вы ведь не об этом хотите со мной поговорить. Правда, Дак?
Isso não é realmente o que me queres falar, pois não, Doug?
Итан сказал, вы хотите со мной поговорить.
O Ethan disse que queria falar comigo.
Хорошо, о чем вы хотите со мной поговорить?
À está bem, sobre o que é então?
Вы говорили, что хотите о чем то со мной поговорить?
Disse que queria falar comigo, sobre alguma coisa?
Если вы видели сегодня что-то, о чем вы хотите со мной поговорить мы можем поговорить на улице.
Quem tiver alguma coisa para me dizer sobre o que se passou pode dizê-lo lá fora.
Мне сказали, что вы хотите со мной поговорить.
Recebi uma mensagem, quer falar comigo?
Почему вы хотите поговорить именно со мной?
Porque é que querem falar comigo?
Вы ничего не говорили, Но я чувствую, что вы хотите со мной поговорить.
Não dizes nada, mas eu sinto-te a pressionares-me para falar.
Профессор, вы хотите поговорить со всеми или только со мной и моим напарником?
Professor tem o cuidado de nos dizer a todos ou só a mim e ao meu parceiro? Vou já num instante.
Да. Кимми сказала, что вы хотите со мной поговорить.
A Kimmy disse que queriam falar comigo.
Когда вы сказали мне что хотите поговорить со мной об Альфреде Лльамоса, я решил, что полиция наконец-то поймала парня за взломом.
Quando disseram que queriam falar comigo sobre o Alfredo Llamosa, pensei que fosse porque a polícia tinha finalmente apanhado o tipo a roubar um carro.
Офицер сказал, что вы хотите со мной поговорить.
Um dos agentes disse que queria falar comigo.