Выдается traduction Portugais
35 traduction parallèle
Карма выдается космосом.
O karma só pode ser distribuído pelo cosmos.
Лак для ногтей выдается по желанию, но если ты настроена серьезно...
O nosso pacote para as unhas é opcional, mas se está mesmo empenhada nisto...
Когда я сбавляю обороты, или выдается время подумать, я...
Quando abrando, ou quando paro para pensar...
Так что я наслаждаюсь такими днями, когда выдается возможность.
Portanto, faço questão de me divertir neste dias, quando os tenho.
Иллюзионисты... И, возможно, вас потрясет, что иногда - не часто, а иногда, - это настоящее волшебство, которое выдается за подделку.
Ficariam chocados se soubessem que às vezes, poucas vezes, mas às vezes, é mesmo a sério.
Без одобрения Ленни не выдается ни одно разрешение на строительство.
Nenhuma permissão de planeamento será dada até o Lenny querer.
Когда выдается минутка, я неплохо отрываюсь.
Não importa, essa é a hora perfeita para zoar com ele!
Мне выдается шанс увидеть ее выражение лица, показать ей наш новый потрясающий дом.
Consigo ver a expressão dela, consigo mostrar-lhe a nossa casa magnífica.
Я лишь написала программу, где всё, что я набираю, выдается голосом Пятна.
Só criei um programa onde tudo o que escrevo aqui aparece como sendo do Borrão.
Как часто она вам выдается?
Com que frequência é que a têm?
Нет, дело не выдается, так как истец - несовершеннолетняя.
Não, o arquivo estava selado porque o caso envolvia um menor.
Чаще всего то, что выдается за идеализм, является замаскированной любовью к власти.
"Muito do que passa por idealismo é disfarçadamente amor ao poder."
Тяжелый выдается месяцок, когда Хелловин и ПМС случаются в одно время.
É complicado quando o Halloween e o SPM aparecem ao mesmo tempo.
Как часто нам выдается сказать "бон вояж" кому-то, кто действительно отпрвляется в "вояж"?
Com que frequência podemos dizer "bon voyage" a alguém que vai mesmo numa "voyage"?
И это то, что выдается сегодня за любовь?
Isso é o que se chama amor hoje em dia, não é?
Которая выдается за правду.
como se fossem a verdade.
Каждому выдается провизия на три дня, 40 патронов, новый кремень и одеяло.
Cada homem recebe rações para três dias, 40 pacotes de munição, rastilhos novos, e um cobertor.
Конкурсный ордер, выдается сразу нескольким лучшим командам Кайфоломов. Победит лучший из лучших.
Mandados competitivos, só para os melhores, a melhor equipa vence.
Я правильно понимаю, что секретный ордер только для "избранных", выдается в баре?
isto é só para "convidados", Mandado secreto, a ser organizado num bar?
Каждый год главе женской общины выдается возможность пройти годичную стажировку в "Доброе утро, Америка"
Cada ano, a lider da Kappa recebe um ano de estágio no "Bom dia, America"
Выдается всем служащим.
Todos os estagiários têm de ter um.
Оливер разработал приложение, чтобы занятые люди могли вести планировщик совместно, и когда у них одновременно выдается окно оно оповещает.
O Oliver desenvolveu esta aplicação para que as pessoas ocupadas possam saber quando elas têm uma janela em simultâneo de tempo livre nas suas agendas.
А я хожу всегда, когда выдается возможность, вроде как наша традиция с детьми.
Venho sempre que posso, é uma tradição com as crianças.
Извините, я не могу этого сделать. Печенье выдается только со стаканчиком кофе в 20 унций, а здесь не 20 унций кофе.
São para oferecer com os cafés pequenos.
Это не выдаётся по школьному билету.
Não o podes levar com o teu cartão.
Обычно под такие суммы выдаётся чек.
Geralmente esta coisas são feitas com o banco.
Я приезжаю туда, как только выдается такая возможность.
Vou lá sempre que posso.
Если не выдаётся напрокат.
Se não até para alugar.
Всегда интересно посмотреть на то, что выдаётся за феминизм.
É interessante ver o que... se rotula de feminismo.
Когда он не работал волонтёром в бесплатной столовой ( * место, где выдаётся суп бедным и безработным ), он раздавал одежду и еду бездомным.
Quando não era voluntário na "sopa dos pobres", dava roupas e comida aos sem-tecto.
В этом выдуманном магазине На-быструю-руку, сдача выдаётся беконом.
Nesta fantasia, Kwik-E-Mart te dá o troco em bacon.
Так редко выдаётся возможность изучить психологические последствия этой болезни на человека.
É tão raro poder estudar o efeito fisiológico deste tipo de enfermidade na mente de uma pessoa.
Алан, редко выдаётся повод такое сказать, но вы стали тем, кого я в вас всегда видел.
Alan, raramente tenho motivos para dizer isto, mas és exactamente o homem que sempre esperei que fosses.
Как же здорово, когда выдаётся свободный вечерок.
- Oh, nem te conto como é bom finalmente ter uma noite de folga, certo, pessoal?
Не каждый день нам выдаётся возможность принимать царя и царицу садоводчества Чикаго.
Não é todos os dias que temos a oportunidade de entreter a tsarina e o tsar da horticultura de Chicago.