Гдр traduction Portugais
59 traduction parallèle
Дент был атташе по культуре при посольстве ГДР в Гондурасе.
O Dent foi Adido Cultural na embaixada da RDA nas Honduras.
И поскольку пловчихи ГДР бреют свои спины у себя на родине, за 15000 километров отсюда, то американки - фавориты.
E com as Alemãs do Leste... a raparem as costas a 9.000 milhas... as Americanas são as favoritas.
Нам известно по ГДР-овским медкартам, что он страдает...
O que sabemos é o que dizem os registos da RDA.
Зигмунд Йен, гражданин ГДР, стал первым немцем, полетевшим в космос.
O cosmonauta Sigmund Jähn, da República Democrática Alemã, foi o primeiro alemão a ir para o espaço.
ГДР стукнуло 40.
Era o 40º aniversário da RDA.
В ГДР живут не только юные принцессы и женщины с идеальными фигурами.
A população da RDA não é unicamente composta por princesinhas gélidas e camaradas deslumbrantemente magras.
Генерального Секретаря ЦК СЕПГ и Председателя Госсовета ГДР.
Secretário-Geral do Partido de Unidade Socialista e Presidente do Conselho Estatal da República Democrática Alemã.
Долой ГДР!
Abram as portas!
А в ГДР его нужно 10 лет ждать!
E em Berlim Oriental, tens de esperar 10 anos que te instalem o telefone!
Граждане ГДР уже знают о возможности безналичного обмена своих сбережений.
A maioria dos alemães orientais já trocou as poupanças por marcos. O prazo termina daqui a 2 semanas.
Я же трудился в поте лица, воскрешая в отдельно взятой комнате безвременно скончавшуюся ГДР.
Entretanto, antes desse dia, esforcei-me meritoriamente por recriar uma versão pormenorizada da RDA no quarto da minha mãe.
Это самый подходящий момент, чтобы завалить ГДР нашими тарелками.
Não há melhor altura para instalar parabólicas na RDA.
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
As autoridades de Berlim Ocidental quiseram impedir a reportagem...
Не мешайте работе телевидения ГДР!
Importa-se de não interromper esta reportagem para a televisão da RDA?
Согласно результатам международной экспертизы, проведенной по просьбе комбината, оригинальный рецепт кока-колы был разработан еще в 50-х в лабораториях ГДР.
Finalmente, uma comissão de especialistas científicos confirmou que a receita original da Coca-Cola foi efectivamente desenvolvida em laboratórios da RDA na década de 1950.
2 месяца назад распорядился открыть доступ в посольства ГДР в Праге и Будапеште для беженцев из ФРГ.
Ofereceu asilo político na RDA a alemães ocidentais escondidos nas nossas embaixadas em Praga e Budapeste, há 2 meses.
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
Podemos ver aqui estacionados os carros de alguns dos novos cidadãos.
ГДР, которую я создавал для своей мамы, все больше походила на ГДР, в которой я бы хотел жить.
A RDA que criei para a minha mãe assemelhava-se cada vez mais àquela com que eu tinha sonhado.
И зачем я вернулся в ГДР?
E que razões tive eu para regressar à Alemanha de Leste?
Поскольку мама не могла долго ждать, мы отпраздновали день рождения ГДР не 7-го, а 2-го октября 90-го года в канун объединения двух Германий.
Como a Mãe mal podia esperar, celebrámos o aniversário da RDA a 2 de Outubro de 1990 e não a 7. Foi a véspera da reunificação oficial com a Alemanha.
Сегодня в связи с годовщиной основания ГДР,
Por ocasião do aniversário da RDA,
В своей речи во Дворце Республики в честь годовщины ГДР
No seu discurso a propósito do aniversário da RDA na recepção oficial celebrada no Palácio da República,
Эрих Хонеккер объяснил свое решение тем, что перемены, произошедшие в ГДР - достойное завершение его политической карьеры.
Erich Honecker explicou a sua decisão dizendo que considera os eventos dos últimos meses uma meritória conclusão para o seu trabalho político.
Эрих Хонеккер поздравил нового Генерального секретаря и Председателя Госсовета ГДР
Honecker cumprimentou o seu sucessor na direcção do Partido e na presidência do Conselho de Estado, Sigmund Jähn.
Новый глава государства сегодня вечером обратился с речью к гражданам ГДР.
Esta noite, o novo dirigente do País dirige-se aos cidadãos da RDA.
И поэтому я принял решение открыть границы ГДР.
Assim, decidi abrir as fronteiras da RDA.
Уже в первые часы после открытия Стены тысячи граждан ФРГ поспешили нанести свой первый визит в ГДР.
Imediatamente após a queda do muro, milhares de alemães do Ocidente aproveitaram para visitar pela primeira vez a República Democrática Alemã.
Мама пережила ГДР ровно на 3 дня.
A minha mãe sobreviveu à RDA exactamente três dias.
Отто Гюнше. Взят в плен советскими войсками. До мая 1956-го содержался в тюрьме в г. Бауцен ( ГДР ).
Otto Günsche foi feito prisioneiro pelos russos, tendo sido libertado em Maio de 1956 da prisão de Bautzen, na RDA.
Мы наблюдаем за частными охранными агентствами, работающими на картели в Колумбии, России, Мексике. Они нанимают бывших спецназовцев, сотрудников ГБ из ГДР, КГБ и прочее.
Vemos empresas de segurança do sector privado alugadas a cartéis, na Colombia, na Rússia, no México, a contratar ex-Forças Especiais, Stasi, ex-KGB, e assim, constantemente.
Ваш друг и сосед 28 сентября совершил побег из ГДР.
O seu amigo e vizinho, um tal Dieter Pirmasens, fugiu para o Ocidente a 28 de Setembro.
Для такого ГДР - лучшая страна в мире.
Acha que a RDA é o melhor país do mundo.
И, конечно, за Кристу-Марию Зиланд. Она самая прекрасная жемчужина ГДР.
E a Christa-Maria Sieland, a pérola mais encantadora da RDA!
К 40-летию ГДР.
Para o 40o aniversário da RDA.
Хаузр и я хотим вместе написать пьесу к 40-летию ГДР.
Eu e o Hauser estamos a escrever uma peça para o 40º aniversário da RDA.
Эта квартира - последнее место в ГДР, где я безнаказанно могу сказать что хочу.
É o único sítio da RDA em que posso dizer o que quero.
За то, чтоб вы показали всей Германии истинное лицо ГДР.
Que as duas Alemanhas conheçam o verdadeiro rosto da RDA!
Сегодня "Шпигель" напечатал статью неизвестного автора о самоубийствах в ГДР.
A revista "Der Spiegel" publicou hoje como peça principal um artigo dum alemão oriental anónimo sobre o suicídio na RDA.
С 1977 года в ГДР прекращена публикация статистики по самоубийствам.
Em 1977, a RDA parou de publicar qualquer informação sobre suicídios.
- Такие машинки почти не использyются в ГДР.
- Não há nenhuma registada na RDA. Como assim?
ГДР : Секретная статистика самоубийств.
O SEGREDO DAS ESTATÍSTICAS DOS SUICÍDIOS "
Нам было хорошо в нашей маленькой ГДР.
A vida era boa na nossa republicazinha.
Они рассказывают ему о пьесе, которую "Ласло" и Хаузер пишут к 40-летию ГДР.
Eles falam-lhe de uma peça que Hauser e'Lazlo'vão escrever para o 40º aniversário da RDA.
Бывшая явка ГДР.
É um refúgio da antiga Alemanha de Leste.
Чехословакия, Польша и ГДР уже мобилизовали войска.
A Checoslováquia, Polónia e Alemanha de Leste mobilizaram as suas forças.
Мы спускаемся в самую глубокую шахту бывшей ГДР.
O mais fundo que abriram.
- Если бы ещё существовала ГДР, и там были бы коллегии, всё было бы точно так же.
Se tivessem grandes júris na Alemanha Oriental e se ela ainda existisse, então seria aí que nós estaríamos neste preciso momento.
Дедушка привёз её из ГДР, когда ещё существовала ГДР.
- Olá. O avô trouxe-a da Alemanha Oriental, quando ainda existia uma Alemanha Oriental.
( прим. МГБ ГДР, ЧК при КГБ )
Iguais aos Stasi ou aos Cheka.
Как гражданин ГДР, я Зигмунд Йен, хочу высказать горячую благодарность ЦК КПСС... Оставьте меня в покое!
Saiam, deixem-me em paz!
Оказалось, что он работал на ГДР.
Não tinha reparado.