Геноцид traduction Portugais
134 traduction parallèle
Если твоя постановка провалится, то ты съебёшься обратно к своим киношникам... и продолжишь чинить культурный геноцид в компании со своими.
Se falhares nisto, voltas para os teus amigos dos estúdios e voltas a mergulhar no genocídio cultural que vocês cometem.
Геноцид для моего народа - вот ваша утопия.
O genocídio do meu povo é a vossa utopia!
Понимаете, геноцид индейской расы...
Sabe, o quase genocídio dos índios...
- Геноцид.
- Quase genocídio.
Геноцид-священная вещь во всем мире.
O Holocausto é a vaca sagrada do mundo.
Про этот геноцид и все остальное.
O Holocausto e isso.
То, что геноцид-это выдумка.
O Holocausto era tudo uma invenção.
Анархия. Геноцид.
anarquia, genocídio, fome.
Ты когда-нибудь слышал слово "геноцид"? Слышал, ублюдок?
Conheces a palavra "genocídio", grande besta?
Это геноцид.
É o holocausto.
Геноцид.
Genocídio.
31 отдел не просто пытается остановить нас от нахождения лекарства, они пытаются скрыть тот факт, что они намеревались совершить геноцид.
A 31 não quer só impedir-nos de encontrar uma cura. Querem encobrir o facto de que cometeram genocídio.
Вы совершили геноцид.
Cometeram genocídio.
Полный геноцид.
O genocídio total.
Сколько актов геноцида? Это точно геноцид?
Quantos actos de genocídio têm de acontecer para que seja genocídio?
Правда ли, что есть особое указание не использовать слово "геноцид" в чистом виде и добавлять оговорку "акты"?
É verdade que têm ordens para não usarem a palavra genocídio isoladamente mas usa-la com o prefixo : "Actos de..."?
Геноцид закончился в июле 1994, когда повстанцы тутси оттеснили армию хуту и интерхамве к Конго.
O genocídio cessou em Julho de 1994, quando os rebeldes tutsi empurraram o exército Hutu e a milícia Interhamwe para além da fronteira com o Congo.
Предательство, убийство, геноцид – зови меня деревенщиной.
Traição, assassínio, genocídio... Sou mesmo ingénuo...
На протяжении всей истории человечества люди ненавидят друг друга. Одни войны и конфликты сменяются другими, и этому не видно конца. Люди убивают, пытают, насилуют, развязывают религиозные войны и геноцид...
A profunda aversão que os homens sentem uns pelos outros ao longo dos tempos floresceu em capítulo atrás de capítulo de repressão, violência, ódio, violação, massacres religiosos e genocídio.
Я защищаю геноцид?
Estou a defender genocídio?
Не хочу показаться грубой, но геноцид в Судане достаточно освещался прессой, мистер Зенави, и американцы высказали мнение.
Não quero parecer ríspida, mas o genocídio que sucede no Sudão tem sido bem relatado na imprensa, Mr. Zenawi. E o povo americano disse de sua justiça.
Неспособность государства остановить геноцид в Судане противоречит и законам, и политике.
O falhanço do governo em impedir o genocídio no Sudão viola leis e políticas norte-americanas.
Никто не отрицает того, что в Судане происходит этнический геноцид.
Ninguém aqui nega que há um genocídio étnico no Sudão.
Но когда наши лидеры разводят двухпартийную полемику о том, что геноцид должен прекратиться, другие страны считают, что мы не бездействуем. Они в это не вмешиваются. И в конце концов не делается ничего.
Mas quando os nossos líderes fazem a jogada bipartidária, dizendo que o genocídio tem de acabar, outros países acham que vamos fazer alguma coisa, por isso, saem de cena, e nada é feito, enquanto milhões de pessoas estão a ser perseguidas.
- университета - геноцид, рабство, репарации и так далее.
- indemnizações de guerra. - Mira.
Геноцид, или что-то типа того.
Uma cena genocida arménia ou assim.
Вы в курсе, что нацисты были ответственны за худший геноцид в истории человечества?
Sabe que os Nazis foram responsáveis pelo pior genocídio da História?
И за расистский геноцид в том числе.
Um genocídio racista.
Война, геноцид... Становится только хуже.
Guerra, genocídio... só está a piorar.
Гражданская война, геноцид, трупы в воде.
Guerra civil, genocídio, aqueles corpos todos a flutuar na água.
А Вы имеете в виду геноцид.
O que propõe é um genocídio!
Геноцид - это не решение.
- O genocídio não é uma resposta.
Я только что видел геноцид.
Porque acabo de ver um genocidio.
Слушай, геноцид может начаться снова, если мы не будем бдить.
Repara, o genocídio pode acontecer de novo se não estivermos atentos.
Геноцид евреев никогда не должен повториться.
Nunca mais aconteceu aos judeus.
Это не развлечение! Это геноцид!
Isto não é entretenimento, isto é genocídio.
Значит геноцид был с тобой уже с 6 лет.
Então o massacre está contigo desde os 6 anos de idade.
Я сказал, " Я слышал, что идет геноцид, Арик.
Eu disse, "Ouvi dizer que está a haver um massacre, Ariel."
Сыр - это геноцид.
- Queijo é genocídio.
Тут творится геноцид, чудовища по земле шастают.
Genocídio? Monstros perambulando pela Terra?
Геноцид моего народа превращен в мультик с музыкой и с поющим енотом?
O genocídio do meu povo transformado em desenho musical com um guaxinim cantor?
Апокалиптический геноцид и "полегче с одеколоном"?
Genocídio apocalíptico e pouca colónia?
Ќу, да, люди называют еЄ так... но это больше похоже на геноцид, чем на войну.
- É o que se diz por aí, mas aquilo é mais genocídio do que guerra.
Наше поколение, прошедшее через создание концлагерей, ненависть к евреям, геноцид, и теперь очень консервативно и не терпит преобразований.
Nossa geração experimentou em nome do povo,..... campos de concentração, ódio aos Judeus, genocídio,..... e no momento não irá permitir reformas,..... um recomeço, um renascimento.
Наше вмешательство может предотвратить геноцид.
O nosso envolvimento poderia evitar a um genocídio.
" ерез некоторое врем €... тыс € чи людей, переживших геноцид, приехали во'ранцию.
Algum tempo depois... milhares de sobreviventes deste genocídio chegaram à França.
Весь этот ужас, разложение, безразличие, бедность, геноцид, СПИД, глобальное потепление, терроризм, дебилы с семейными ценностями, дебилы с пушками!
Com o horror, a corrupção, a ignorância, a pobreza o genocídio, a SIDA, o aquecimento global, o terrorismo. E os idiotas dos'valores de família'e os idiotas das arma!
Это геноцид.
É um genocídio.
– Ответ США на этнический геноцид, определённо, будет отличаться от "Эй, это нас не касается".
"O problema não é nosso."
Геноцид!
Genocidio!
Война, геноцид!
Guerra, genocídio.