Глазурь traduction Portugais
107 traduction parallèle
Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь.
Nem faço ideia de como se faz cobertura cinzenta.
Глазурь на торте была толстенная!
A cobertura do bolo era espessa.
Глазурь легко счищается.
A cobertura sai num instante.
Смешно про муху, а козявка - как глазурь на торте.
A da mosca teve piada, e a do booger foi como a cobertura do bolo.
Теперь я сначала ем кекс, а сахарную глазурь в конце.
Agora, viro o bolo ao contrário e como o chocolate no fim.
Глазурь из банки.
Cobertura de lata.
- Мне нравится сахарная глазурь, мама.
- Gosto tanto de chocolate!
Спросишь м-с Фрэнсис, есть ли у нее еще глазурь?
Vai perguntar a Sra. Francis se tem outra lata de glacê de chocolate.
Но я попыталась достать... глазурь с максимально похожим на шоколад вкусом, так что -
Mas eu tentei fazer com que a cobertura soubesse o mais possível a chocolate, por isso...
- Глазурь!
- Fresca.
- Полная глазурь!
Está tudo congelado.
Стой-стой-стой, погоди-ка. Две палочки и двойная глазурь?
Dois paus e chocolate extra?
- Одна глазурь.
- Só com molho simples.
- Двойная глазурь.
- Molho duplo, mas aceito um pau.
Тогда мне остаются права на мультипликацию, но глазурь будет одна.
Fico com os direitos de animação e voltamos ao molho simples. - Aceito.
И к слову, я также никогда не давал ей сахарную глазурь из банки.
E, para que conste, também nunca lhe dei doces.
Боже, там делают сливочную глазурь.
Meu Deus, eles têm as melhores coberturas!
Моника, помнишь про глазурь?
Monica, lembra-te da cobertura, sim?
Шоколадная глазурь!
Jombee, o gelo de chocolate.
Теперь сахарная глазурь.
Agora o açucar.
Это глазурь.
É do gelado de caramelo.
Надо есть полностью. Постарайся не упустить глазурь в середине и с другого конца.
Se queres a combinação toda tens de pôr a massa de açúcar no meio e na outra ponta.
А... ты знаешь просто, эмм... покупаю вот, эмм... шоколадную глазурь.
Sabes.. vim comprar.. molhos.
Я люблю шоколадную глазурь.
Adoro molhos.
Нет, в смысле, я не люблю шоколадную глазурь, мне нравится шоколадная глазурь... ну как друг, ты понимаешь?
Quer dizer.. não adoro, gosto... como amigo, percebes?
Голубая глазурь.
Mancha azul.
Шоколадная глазурь?
Tem bolo por baixo.
И глазурь еще с двух.
E o recheio de mais dois.
Думаю, глазурь заставила меня соврать.
Acho que o açúcar me faz mentir.
Знаете, народу не важно, если глазурь не идеальна.
As pessoas não se importam se não estiver perfeito.
Ты похожа на девчонку, которой нравится глазурь.
Tu pareces gostar de cobertura.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Temos cobertura doce, canela, chocolate, chocolate branco, fudge, MMs, caramelo, pepitas de menta e chocolate, marshmellows, nozes, nozes caramelizadas, coco, manteiga de amendoim, Oreos, chocolate granulado, pedaços de algodão doce, e açúcar em pó.
Наша супружеская жизнь, как подтаявшее мороженное, а доверие как шоколадная глазурь не позволяющая ему накапать на наш палас.
O nosso casamento é como um gelado cremoso. E a confiança é o revestimento de chocolate duro que o impede de derreter no nosso tapete.
Если вы хотите ее подделать, лучшее, что я нашел - это сахарная глазурь или "помадная масса", как ее называют пекари.
Se for preciso falsificar, o melhor é usar cobertura de bolos ou pasta de açúcar, como é conhecida em confeitaria.
И это как будто глазурь или лак.
E é como verniz, como uma cobertura.
Оу, розовая глазурь всё исправит.
O creme cor de rosa, remenda tudo.
Медовая глазурь.
Meu doce.
- А как же глазурь из сливочного сыра?
- E a cobertura com creme de queijo?
Глазурь из ганаша.
Bolos com cobertura.
Да, но мы ведь можем пососать глазурь.
Mas podemos lamber a parte de cima.
Именна та шоколадная глазурь, на которую ты пялишься.
Na verdade, estás a olhar para glacé de chocolate.
- Глазурь.
- Queques.
- ну, это просто сахарная глазурь на торте.
- isso é a cereja no topo do bolo.
- "Глазурь"
- "Verniz."
- Глазурь.
- Verniz.
Глазурь
V-E-R-N-I-S. Verniz.
Глазурь.
Verniz.
Глазурь.
V-E-R-N-I-Z. Verniz.
А глазурь на нём, как будто снег на карнизах баварского замка!
Coberto como a neve nos beirais de um castelo Bávaro!
- Глазурь?
- Fresca?
- Это же глазурь.
Não importa, é só cobertura.