Глюк traduction Portugais
116 traduction parallèle
Но когда я перешёл к дублирующим системам я нашёл там глюк, который не могу объяснить.
Depois fui aos sistemas de apoio e encontrei uma falha sem explicação.
Ты связываешь тот глюк, что был у меня, с тем, что, может, встретился тебе, и какой-то религиозной мутью.
Estás a associar o meu erro com o que ti podes ter cometido é um pouco de fanfarronice religiosa.
Это всего лишь глюк.
É só um maldito erro.
Подполковник фон Глюк к вашим услугам.
'Heil Hitler! 'Oberstleutnant Andreas von Glück, ao seu serviço!
– Постой. Вроде нашел глюк в коде доступа.
- Estou a inserir o código de acesso.
Должно быть глюк.
Deve ser um glitch.
Это не мой глюк. Я стою прямо перед ней.
Não estou a imaginar coisas!
Какой твой диагноз, "реактивный глюк"?
Qual o seu diagnóstico? "Jet lag"?
Это какой-то глюк.
- Nada. É como uma espécie de anulação.
Они отпустили заложника, зовут Герман Глюк, 73 года.
O refém que eles libertaram chamava-se Herman Gluck, de 73 anos.
Скажи мне, что ты глюк!
Estás avariada?
Может, это всё глюк.
Podemos estar a alucinar isto.
Нет, не Пит и Фред. Ближе к истине Глюк и Бред.
Não, não, não são o Pete e Fred.
Ничего себе глюк, генерал.
Foi um grande defeito, general.
Сказали, что это какой-то глюк.
Eles dizem que foi uma espécie de defeito...
Я бы его не заметил, если бы не возник небольшой глюк.
Nem teria reparado nela, se não tivesse causado uma pequena falha no código.
Это очередной глюк твоего эго.
É apenas mais uma das alucinações do teu ego.
Когда я вырубила того помощника, это было похоже на глюк, навыки, были как... волна, которая меня охватила, и когда волна отходит, ты видишь, что она смыла.
Quando dei conta do assistente do Xerife, o que senti não foi como uma falha. As capacidades... Foi como... uma onda, a precipitar-se sobre mim.
- По-моему, какой-то глюк.
- Perdi o antigo.
Они думают, что это какой-то глюк в базе данных.
Eles pensam que possa ser alguma falha na base de dados.
Технологический глюк.
É um falha na tecnologia.
Оказалось, что это был глюк в нашей системе, наложение старого кода из нашей тренировочной языковой программы, использовавшейся для изучения английского.
Aparentemente, não passou de uma falha no nosso sistema. Uma sobreposição de código antigo do nosso programa de treino da língua usado para a aprendizagem de inglês.
Какой-то сетевой глюк?
- Um género de erro de rede?
Не знаю, может это глюк в шифровке, но здесь написано, что их сбили в танке.
Não sei se é erro de encriptação, mas declara que eles foram abatidos num tanque.
Значит, энергия была нарушена, и произошёл какой-то глюк, позволивший ей воспроизвести события?
E então? A energia foi interrompida, causando... um tipo qualquer de erro que a fez reviver o momento?
Какой еще глюк?
O que quer dizer com um defeito?
Капитан, какой еще глюк?
Capitão, o que quer dizer com "um defeito"?
Глюк, мать его.
Maldito defeito.
"Импульс, глюк, форма жизни". Какого хрена?
Defeito, formas de vida, que porra?
Рэвел, ты исправил тот глюк?
- Ravel, arranjaste aquele defeito.
Какой глюк, капитан?
Que defeito, capitão?
Глюк!
A falha!
Кислый Билл, этот глюк не должен принять участие в гонке!
Amargo Bill, aquela falha não pode correr!
Это Глюк!
A falha!
Я не глюк, Таффита.
Eu não sou uma falha, Taffyta.
Ты никогда не станешь гонщицей, потому что ты глюк.
Tu nunca serás uma corredora, porque és uma falha.
Глюк в автопекарне!
A falha está na pastelaria!
Стой где стоишь, Глюк!
Para imediatamente, Falha!
Найдите этот глюк!
Encontrem a falha.
Научись держать этот глюк под контролем.
Tens de controlar essa tua falha, miúda.
Все мои подданные станут бездомными, но кое-кто из них не сумеет убежать, потому что она - глюк.
Todos os meus súbditos vão ficar desalojados. Excepto um, que não pode escapar, porque é uma falha.
Вот почему она глюк!
Então é por isso que ela é uma falha!
- Это Глюк!
- É a Falha!
Конец игры, Глюк!
É o fim da linha, Falha!
А это не глюк был?
Isto aconteceu mesmo?
Похоже, у нас только что случился глюк нашей миссии.
Parece que já tivemos o susto da missão.
Должно быть, какой-то глюк.
Deve ter sido uma falha.
Глюк?
Um defeito?
Это не мой глюк?
Não estou maluco?
Видимо, глюк.
Deve ser um defeito.
- Глюк?
- A Falha?