English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Гнать

Гнать traduction Portugais

175 traduction parallèle
Я уже собрался гнать скотину.
Estou pronto para começar a trazer o meu gado.
Мне придется гнать, чтобы вы успели на самолет.
Tenho de acelerar se vai apanhar aquele avião.
- Вам нельзя гнать сюда скот.
Você e esse gado devem estar perdidos.
Тебе обязательно так гнать?
- Cuidado, por favor!
Кто мне даст совет - гнать его, иль нет?
Devo abespinhá-lo? Devo berrar e gritar?
Нас можно гнать, можно изловить.
Podemos ser caçados, apanhados.
Учить собак, Крыс гнать,
Treinar cães? Fazer corridas de ratos?
Dust начал гнать на меня.
Dust começou a soltar merdas sobre mim.
- Бавурина надо гнать в три шеи!
- Nós pensamos em expulsar o Ivan.
А ну, вставай коров гнать!
Levanta-te. Temos que levar as vacas!
Приходить в восторг от злости... вытягивая всех демонов из прохожих и гнать их на свет.
Poder, ao menos uma vez, entusiasmar-me com o mal. Extrair todos os demónios da Terra, dos que por nós passam, e afugentá-los para bem longe.
Когда я буду гнать этого ублюдка ты его прибьешь.
Logo que esteja perto, tu acabas com ele.
Если бы ты как следует меня оценил, ты бы не стал гнать волну против Лео.
Se me tivesses em melhor estima, não arranjavas problemas com o Leo.
Я буду гнать на все деньги.
Vou acelerar o caminho todo.
Хватит гнать!
Chega de tretas!
Хорош гнать! У кого из вас деньги?
Qual dos dois tem o dinheiro?
Хорош гнать хуйню! Ты принес деньги?
Deixa-te de merdas, trouxeste o dinheiro?
Почему чужаки должны приходить разделять и властвовать, гнать нас на Север, затем на Юг? Почему?
Porque é que estranhos hão-de chegar, dividir a terra e dizer às pessoas para irem para o Norte e para o Sul?
- Время гнать по дороге.
- Faça aquilo.
Прекрасно. Значит, мы можем успеть. Но Вы должны гнать во весь опор.
Então temos tempo, mas tem de fazer o carro voar.
- Хватит гнать.
- Como podes mentir assim?
- Хватит гнать!
- Cala-te.
Эй, ну зачем гнать за 90 миль в час?
Importas-te de ir a menos de 90?
Мы знаем как долго нужно гнать двигатель?
Sabemos o tempo que demorará a combustão?
Джонс будет гнать тебе коды взлома.
O Jones vai conseguir descobrir o código.
И, как я, не давайте гнать всякую херню.
- E como eu, não deixes que ninguem te dê nenhuma merda.
Хватит гнать, сейчас все устрою!
Calma... estou a tratar disso.
Если она начнёт херню гнать, что денег там нет и надо ехать куда-то ещё я сразу стреляю тебе в голову.
Ela comeca com tretas de irmos a outro sítio qualquer buscá-lo, e levas imediatamente um tiro nos cornos.
- Не надо так гнать коней!
- Menina, não vá com tanta pressa!
Хватит гнать.
Conserte-o.
Ну и мастер ты гнать, босс
És um tretas.
Как твой адвокат, я советую тебе гнать на пределе скорости... или это будет просто охуенным чудом, если мы сумеем добраться до места, пока ты не превратился в дикого зверя.
Como teu advogado, aconselho-te a guiares na mecha. Só com um milagre é que chegamos antes de te transformares num animal.
Но... для того, чтобы ему оттянуться, ему надо гнать сначала какую-нибудь чушь и не останавливаться, пока косяк не дойдет до него.
Mas p'ra dar uma passa, ele vai começar uma conversa de tanga e continuar até que Ihe passem o charro. Cheira a Libanês.
Она права, не надо так гнать.
Ela tem razão, não podemos seguir.
А на черта ты начал гнать про эти индейские дела?
Então porque raio me contaste uma história de índios?
Когда клофелин отпустил, она стала гнать, что настучит,... и я вынул язык из её жопы и смылся.
Até passar o efeito do Rohypnol e ela ameaçar apresentar queixa ; aí parei logo o botão-de-rosa.
Вы шутите? Я, выходит, теперь должна из-за чьей-то ошибки гнать свою машину обратно на север штата Нью-Йорк?
Por causa do erro de outros, tenho de pegar no carro e ir até ao norte do Estado de Nova Iorque?
- Дал бы кофе... - Да хорош гнать!
- Dispenso os comentários.
Ладно, хватит гнать.
Deixe-se de tretas.
Я в своём офисе могу гнать на 100 километрах в час, и ещё столько же иметь в запасе, ага?
Posso estar no meu escritório, a abrir a mais de 110 km \ h 110 km / h no máximo, certo?
# И вот гнать вперёд сквозь парижскую ночь
E foi numa correria Pela noite de Paris
Если будем гнать, вообще не дотянем.
Se acelerarmos demais, corremos o risco de nem lá chegar.
Так, эти парни ходят подо мной, гнать на них никому не позволю.
- És um cagão. Como é que sabes?
Даже не знаю, мне давно пора её вы гнать.
Não sei, devia despedi-la.
Хаб ведь только что из больницы, наверно, стараются не гнать.
Tenho a certeza que com o Hub acabado de sair do hospital, estão a vir com toda a calma a caminho de casa.
Может, хватит уже гнать мне эту пургу?
Podes te calar com essa desculpa de história?
- Я не буду гнать, привыкну пока.
Vou devagar para ganhar-lhe o jeito.
Хорош гнать, блин!
Cala-te!
Как он может так гнать?
Como pode ir tão rápido?
Хватит гнать волну.
Pare de exagerar.
Она любит гнать на людей.
Gosta de lixar as pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]