Год назад traduction Portugais
1,165 traduction parallèle
Год назад атомный сплав стоимостью 7 миллионов баксов был украден у Крапс.
Há um ano, 7 milhões de dólares de liga espacial foi roubada ao Crupps.
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...
Não me costumava sentir assim mas à cerca de um ano, tive uma aparição. Uma manifestação divina.
Примерно год назад мы решили продолжить образование, чтобы получить степень и найти работу получше.
- À cerca de um ano, decidimos que devíamos voltar à escola, e tirar um curso para que pudéssemos ter melhores empregos.
Год назад НЛО потерпело крушение в Нью-Мексико.
Há ano atrás, um OVNI caiu na Cidade do México
Я узнал об их романе только год назад.
Não me inteirei da aventura até há um ano trás.
Год назад, в этот же самый день, в мой день рождения, мне подумалось, что слудует что-то предпринять.
No ano passado, neste mesmo dia, nos meus anos, achei que devia fazer algo. Não sei porquê.
Год назад "Генри Тигр" Лябуше вы играл приз у троекратного победителя этих гонок бригадира Гораса Планкета Бауза.
É um ano em cheio agora, uma vez que Henry "Tiger" Labouchere tirou o troféu ao Brigadeiro Horace Plunkett Bowse, 3 vezes vencedor. E aí vem agora o Bugatti de Labouchere...
- Ещё год назад он был всего лишь каким-то выпускником.
A um ano atrás, ele estava a ir ao baile de finalistas.
Что приятного давать показания по делу, раскрытому мной год назад? !
Mas que prazer retiro das provas de um caso que resolvi há um ano?
- O, да. Год назад я оформляла ей второй этаж.
Remodelei-lhe o segundo piso há cerca de um ano.
Я понимаю, почему ты злишься, но любой намек на нечистоплотность отбросит нас на год назад.
Eu sei porque estás chateado, tu especialmente, mas qualquer ameaça de contaminação faz-nos retroceder um ano.
Примерно три часа назад президент Уокен обнародовал правду об американской секретной операции с целью убийства Абдула Шарифа, загадочно исчезнувшего год назад.
Há cerca de três horas, o Presidente Walken anunciou a conspiração para matar Abdul Shareef, que desapareceu há um ano.
- Год назад, говоришь?
- Há um ano, dizes tu?
Потомок Валери Старшего, Борис Валери - король всех цыган. Он исчез почти год назад.
O descendente dele, Boris Valerious, Rei dos Ciganos, desapareceu há quase 12 meses.
Год назад человека, который здесь жил, убили.
Mas devia estar abandonado. Não entendo. O homem que aqui vivia foi morto há um ano.
Год назад, как раз тогда, исчез ваш отец.
- Há um ano. E logo depois o seu pai desapareceu.
Жена купила год назад. Мы были в Перу.
A minha mulher trouxe-o do Peru, há uns anos.
Да, где-то год назад. Мы там были.
Foi há um ano.
- Слушаю? - Этот пейзаж с ламой год назад.
O quadro do Lhama que trouxe no ano passado
Они убили Пелагиуса год назад.
Como? Mataram Pelágio, há já um ano.
! Ладно, я звонил тебе год назад и все еще жду, когда ты мне перезвонишь.
Ok, bem, liguei-te há cerca de um ano atrás, e ainda estou à espera que tu me respondas à chamada.
Год назад вы сообщали, что машина разбилась во время аварии.
Há coisa de um ano, depôs que lho tinham espatifado todo.
Год назад он разбился на машине.
Morreu num acidente de carro há um ano.
Примерно год назад.
Já passou um ano.
Как, впрочем и то, что мой брат сидит в тюрьме, а сестра обманным путем получает пособие на ребенка, который умер год назад, моего отца уже нет в живых, а мама весит 125 килограммов.
Outra verdade é que o meu irmão está preso, a minha irmã defrauda a assistência social fingindo que um dos filhos ainda é vivo, o meu pai morreu e a minha mãe pesa 125 kgs.
Год назад Джоб появился на молодёжном музыкальном канале, когда те снимали сюжет о весенних каникулах в Ньюпорт-Бич.
Um ano antes, Gob aparecera num canal de música para jovens... que apresentou o programa Férias da Páscoa : Newport Beach.
Ты знаешь, у меня был друг, чья сестра уехала туда год назад. - итак, вперед.
A irmã de um amigo meu esteve lá, há três anos.
≈ го жена умерла год назад. ќн хотел остатьс € в Ћос јнжелесе, но там было слишком много воспоминаний.
A mulher morreu há um ano. Ficaria em L.A., mas isso lembrava-lha.
Возможно год назад, я и мог подумать, что ты уволил его, чтобы таким образом показать свою дружбу ко мне.
Talvez há um ano atrás, eu acreditaria que tu pudesses fazer isso por uma amizade meia doentia por mim.
Я должна была сказать тебе это еще год назад.
Devia ter-te contado isto há anos.
Знаешь, чего он не увидел бы, если бы его жизнь оборвалась год назад?
Sabes o que teria perdido, se a vida tivesse acabado no ano passado?
ј с учетом того, с чем мы столкнулись здесь год назад... это меньшее зло.
E dada a situação que afectava esta instituição há um ano, este é o mal menor.
Джеймс Браддок, Золушка-Мужчина, год назад стоял в очереди за пайком.
James J. Braddock. o Cinderella Man que ainda há um ano ia á sopa do pobres.
- Он умер год назад.
- Ele faleceu no ano passado.
Год назад я помогал парню по имени Джер Мэдисон.
Há um ano tive uma sociedade por pouco tempo com Jerr Madison.
Все нормально, год назад я был таким же.
Tudo bem, eu já estive onde tu estás há um ano atrás.
" Ради меня Нэнси готова многое сделать. Началось год назад, когда пристававший к ней студент получил по заслугам.
Há pouca coisa que a Nancy não faria por mim desde que há um ano um estudante a tratou à bruta e lhe tratei da saúde.
Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад.
Mas para que se apercebam da importância disto, o melhor é recuar um ano.
Они расстались. Год назад.
Eles separaram-se.
Даже не упоминай об этом, я развелся год назад.
Separei-me a uns anos atrás.
Я исчез в точности год назад
Eu desapareci exatamente um ano atrás.
Он был твоим другом. посмотри на год назад, ты пришёл ко мне за новой жизнью, потому что старая, рухнула.
Repara, há uma ano, vieste ter comigo à procura de uma nova vida, a tua vida antiga estava uma confusão.
- Год назад шестеро невинных детей и их воспитательница были убиты : жестоко сожжены в адском пламени устроенного поджога.
Há um ano... seis crianças inocentes e a sua ama foram assassinadas, cruelmente consumidas pelas chamas infernais de um fogo posto,
Согласно моим записям, я осматривал её год назад. Один день в лагере прошёл без пальбы. Вот я и решил осмотреть девочку.
Pelas minhas notas, passou um ano desde o seu último exame, e com esta acalmia de um dia entre tiroteios, pensei dar uma olhadela.
Муж жертвы, О Дэ-Су,.. ... исчез год тому назад и до сих пор не найден.
A polícia procura o marido da vítima, Oh Dae-su, desaparecido há um ano.
- Год назад, два года?
O mês passado!
Грир, около 9 лет назад, я целый год провел со Стивеном, как его менеджер предвыборной компании.
Greer, há cerca de 9 anos, fui director de campanha do Stephen durante um ano.
Я начала витаминную компанию всего год назад.
Comecei uma empresa de vitaminas à um ano e meio.
Точно не знаю, но Боб месяц назад тоже стал вице-президентом и получает 150 в год плюс бонусы.
Bem, não especificamente, mas... O Bob teve um Vice-Presidente o mês passado, e ganha 150 mais bónus.
Это было десять лет тому назад. Мы ждали той игры целый год.
Esperámos por esse jogo o ano todo.
Год назад этот парень умел печатать только одним пальцем.
Millie!
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16