Горки traduction Portugais
197 traduction parallèle
Вернись на те горки.
Esconde-te detrás dessas rochas.
Мне снилось, будто я по крыше катаюсь с горки.
Sonhei que brincava num telhado coberto de neve.
- Ничего, кроме небольшой горки пепла.
- Nada, só um monte de cinzas.
Этому идиоту не нужны американские горки..
Olhe para estes idiotas vaidosos. Eles não precisam de nenhuma montanha russa.
Это как американские горки.
É como uma montanha russa.
- Американские горки?
- Já vi fotografias.
Она должна пообещать водить его на ярмарку На американские горки и сладкую вату, когда он только захочет!
Tem de prometer que o leva à feira para andar na montanha-russa e comer algodäo doce quando quiser!
- Американских горки.
- Na montanha-russa.
- Американские горки.
- Montanhas-russas.
Он не ободряет меня с питчерской горки.
Ele não vem para a lama, puxar por mim.
пока мы стояли в очереди на американские горки.
Fartei-me daquele gajo. Escapei-me quando fazíamos fila para a montanha russa.
Построю лучше американские горки.
Acho que vou construir uma montanha russa.
Мэри, мы собираемся спуститься с горки, так что сгруппируйся и катись с нами.
Mary, vamos dar uma pequena queda, faz-te numa bola e rebola connosco.
Горки не выдерживают взрослого робота!
Os baloiços não aguentam robôs adultos.
Помнишь те жуткие горки Немезиды, на которые мы хотели попасть целую вечность?
Quando estavamos à espera de andar naquela máquina "Nemesis"?
Да, значит, горки Немезиды очень похожи на жизнь.
Sim, bem. Andar no "Nemesis" é parecido com a vida.
- Дженнифер, почему нам так нравятся американские горки? Ужастики?
Por que adoramos montanhas-russas, Jennifer?
Помнишь как я садился с ним на американские горки, и прямо перед отправлением выпрыгивал и махал ему рукой?
Lembras-te como eu levava para a montanha russa... E antes daquilo começar a andar, eu saltava e dizia-lhe adeus?
Правильно. - Прошедшие 24 часа наверное походили на американские горки, а?
- As últimas 24 horas foram uma loucura.
Грустный царек грустной горки.
Um pequeno rei triste de uma pequena colina triste.
Когда она скатилась с горки, я так сильно смеялась.
Quando rebolava pela montanha, eu desatava a rir.
С горки на горку...
Colinas acima, colinas abaixo...
Идемте на Американские горки. Мы уже опаздываем. Осталось пятнадцать минут.
Temos de ir à montanha-russa, a nossa reserva é para as 9 : 15h.
Горки - это чистая физика.
Uma montanha-russa é só física elementar.
Я подумала, может, он со мной... С того вечера. Перед тем, как я зашла на эти горки...
Pensei que ele estivesse comigo desde... aquela noite, antes do acidente... na qual ele disse... só para me convencer a andar...
Он сказал : "Ты боишься от того, что не можешь контролировать горки".
"O teu medo vem do sentimento de abrir mão do controlo".
Если горки нет? Что тогда делать...?
Se não houver nenhuma elevação?
Все равно как разница между кубиком льда в стакане воды, который, когда тает, не поднимает уровня воды в стакане, и кубиком на вершине целой горки кубиков, который растает и перельется через край.
É a diferença entre um cubo de gelo flutuando num copo de água, o qual, quando derrete, não faz subir o nível da água no copo, e um cubo de gelo que está sobre uma pilha de cubos de gelo que derrete e se derrama sobre a borda.
Но клюшка с большой грудью, которую ты можешь использовать как горки для твоих маленьких машинок, или чего там ещё взрослые делают с большой грудью!
Mas uma burra com grandes peitos que podes usar como montanhas... para os teus carrinhas de caixas de fósforos, ou o que quer que os adultos fazem com grandes peitos.
Тебе придется самому чинить эти американские горки, просто потому, что я завязала, а это заберу с собой.
Vais ter que reparar aquela montanha Russa sozinho. Porque eu despeço-me. E vou levar isto comigo.
О, ну зачем мы сохраняем эти старинные американские горки?
Para quê preservar estas montanhas Russas históricas?
Для меня настоящие американские горки это жизнь в браке.
O casamento é a verdadeira montanha Russa.
Вот они, эти водные горки. Вот они, эти водные горки.
Ali está ele, o "Salto Mortal".
Тебе хочется посмотреть на спуск этой сучки с горки?
Então queres ver como uma vadia desce no "slide"?
Я покажу тебе, как сучка спускается с горки.
Eu vou-te mostrar como se desce aquilo.
Я покажу вам, как надо спускаться с горки!
Vou ensinar-vos a descer isto.
Может я и вышла из этого возраста, но.. Американские горки меня жутко пугали.
Talvez até fosse demasiado velha para gostar, mas todas as outras diversões assustavam-me.
Папа тогда разрешит мне пойти на любые горки!
O Papá não me leva a andar nod carrosséis.
Потому что папа горки не любит.
Porque o Papá não gosta.
Горки напоминают папе, как он чувствовал себя на студенческих вечеринках.
Lembro-me de como me sentia depois das festas da fraternidade.
Папе это не нравится, так что на горки папа не пойдет.
O Papá não anda. Ninguém me pode obrigar. Não vai acontecer.
Скоро будут нам водные горки, будет буфет... и бассейн, и девчонки. ( продолжает по-большому )
Estou ansioso pelos escorregas e pelo bufete e pela piscina e pelas miúdas.
Если бы я не сидел на той табуретке на вершине горки и не делал бы так :
Se não estiver sentado naquele banco no topo do escorrega, a fazer...
- Вроде водной горки.
- Uma espécie de escorrega aquático.
А ту с парочкой дынек, которая прогуливается по горам, или сами горки.
E aqueles dois canhões que sobem a crista da montanha a 45 m para oeste? Ou a própria crista?
Возможно, Эстер столкнула ее с этой горки.
Pode ter sido empurrada pela Esther.
Столкнула Бренду с горки.
Empurrou a Brenda no parque.
- Думаешь, она ее столкнула с горки?
- Agora, dizes que a culpa foi dela?
Да, Фез, прямо американские горки, так ведь?
Yeah Fez, é uma autêntica montanha-russa, não é?
Они сейчас спустятся с горки.
para as crianças.
Взять хоть те же водные горки.
O que é arriscado pode ser divertido, como o escorrega aquático.