Гребаную traduction Portugais
284 traduction parallèle
Если бы он был у меня... Я бы вытер эту гребаную улыбку с его жирной рожи!
Se tivesse isto, teria acabado com o maldito sorriso da cara oleosa dêle!
- Дай ее мне! - Дай эту гребаную собаку, засранец!
- Dá-me o raio do cão, cabrão!
То есть, я думал ты должен взорвать мост... или какую-нибудь гребаную железнаю дорогу или вроде того.
pensei que fosse lá para rebentar com uma ponte, ou uma linha de comboio, ou qualquer coisa.
А здесь мне дадут гребаную медаль, сэр.
Aqui, dar-me-ão uma bela medalha.
Tы только должна открыть гребаную дверь
Abre a puta da porta!
Почему это всегда мы идем в эту гребаную засаду?
Como é que apanhamos sempre com uma emboscada?
Я знаю гребаную правду!
Eu sei a verdade.
Неси гребаный таз в гребаную машину.
Arranja-me uma merda de uma bacia e um caralho de um carro!
аждую гребаную ночь € сплю с тобой, а ты не знаешь ничего.
Durmo contigo todas as noites e não me conheces...
Ей будет нелегко продавать рыбу и чипсы с утра до ночи, одетой в гребаную простыню.
Mas digo-te uma coisa, não sei se ela consegue vender "fish and chips" enrolada em lençóis.
Сатоми, опусти эту гребаную пушку!
Larga a arma, Satomi!
Я просто продолжу свою гребаную жизнь... и попытаюсь сделать из нее что-нибудь.
Continuo com a minha vida de merda... e tento fazer alguma coisa com ela.
Ну, пусть он заперт их в эту гребаную клетку или вроде того.
Bem, diz-lhe para os enfiar numa merda duma gaiola ou qualquer coisa.
Мы заставим его почистить гребаную ванну.
Obrigamo-lo a limpando a merda dos quartos-de-banho.
я хотел сломать ее гребаную руку.
Só queria partir-lhe a mão.
- А старую гребаную маразматичку?
- No. Você não se lembra a velha?
Возьми эту гребаную трубку!
Atende o raio do telefone.
Вызови эту гребаную скорую.
Chamem a puta de uma ambulância.
Больше видеть не могу твою гребаную рожу!
Nunca mais te quero ver puta de merda!
Кроме того, если вы хотите гребаную шлюху на ночь, то все должно быть круто!
Além disso, se vamos ter uma putéfia em casa, no mínimo, deve estar tudo arrumado.
Закройте гребаную книгу, за сколько часов?
Fecha esse maldito livro! Em quantas horas? Sete.
ѕроверь эту гребаную недвижимость.
Investiga as malditas propriedades.
Выдадим им гребаную правду.
Vamos dar-lhes a maldita realidade.
Ради всего святого, Хью, включай уже эту гребаную песню.
Por amor de Deus, Hugh! Canta já a maldita canção!
Открывай гребаную дверь.
Abre a merda da porta.
Заводи гребаную машину.
Não! Vais afogar o motor!
- Я сказал, не поднимай свою гребаную башку.
- Baixa a porra da cabeça!
Приведи хоть одну гребаную причину.
Explique-me o motivo para isto.
и еще меньше про гребаную экономику.
E muito menos da porra da economia.
- Твое дело открыть гребаную дверь!
Abre a merda da porta!
Никак не могу найти эту гребаную ручку!
Nunca consigo encontrar um raio de uma caneta aqui!
- Нет, нет. Меня не купишь на эту гребаную духовную хрень.
Não acredito nessa treta do espírito.
Употреби меня... чтобы найти мою гребаную камеру.
Capacita-me a encontrar a porra da câmara.
Значит, ты возьмешь у меня гребаный чек... будешь вести мою гребаную кампанию...
Mas vai aceitar a merda do meu cheque e dirigir a merda da campanha...
Руки на гребаную стену. Давай...
Encosta as mãos à parede.
Верните мне гребаную камеру.
Quero a merda da minha câmara.
- Джилл Прайс-Грей, через гребаную черточку
Jill Pricegré.
Ладно, давай сюда эту грёбаную биту.
Está bem, dá-me o raio do bastão.
лезьте в грёбаную машину, резко!
Entrem no carro. Agora!
В прошлый раз Франсин убрала волосы назад и я стала похожа на грёбаную лесбиянку.
Da última vez a Francine puxou-me o cabelo para trás... e deixou-me que parecia uma fufa.
Я оторву твою грёбаную башку!
Maldito! Desgraçado!
Бью ему прямо в грёбаную морду.
Dei-lhe um murro, Vi! Em cheio na cara!
Мы играли на деньги в грёбаную "Баккару"!
Costumavam apostar nas coisas mais estranhas!
Кто-нибудь читал это? Здесь что, никто не читает эту грёбаную газету? Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это? Я извиняюсь, но это отстойная публика.
Alguém leu isto? Ninguém lê este jornal? Apareci na primeira página de um jornal nacional e ninguém o lê?
И убери эту грёбаную ухмылку со своей рожи, маленький панкожопый сучонок.
Apaga essa gaja, mariquinhas infeliz.
Сегодня грёбанное воскресенье и мне нужно идти на грёбаную работу через четыре грёбаных часа, потому что почти все суки в моём офисе заболели херью!
É domingo, foda-se, e eu tenho de ir trabalhar daqui a 4 horas porque os cabrões todos no escritório estão doentes, foda-se!
Пересмотри свою грёбаную жизнь, кореш.
Dá um jeito na tua vida, pá!
Ты должен починить грёбаную дверь!
Já substituí a fechadura! Mande arranjar a merda da porta!
Вы начали грёбаную войну, просрали её, и нам пришлось спасать ваши задницы.
Começam a porra duma guerra, acobardam-se, e depois temos que vos salvar o rabo outra vez.
Хорош трындеть и замени грёбаную овсянку.
Pare de dizer bobagem e troque o maldito mingau de aveia.
Ты потерял грёбаную работу, она потеряла грёбаную дочь, и не просто дочь, а ту, кто вносил смысл во всю эту грёбаную жизнь
Você perdeu o seu emprego. Ela perdeu a filha. Não era uma filha qualquer.