English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Грязь

Грязь traduction Portugais

1,127 traduction parallèle
И кровь, и кишки, и слюни, и грязь полетели во все стороны
Havia sangue, tripas, saliva e pedaços de rabo por todo o lado.
И чем хороша грязь? Вот так-то.
Para quê estragar uma coisa boa?
Эй, смотрите, чтобы грязь не попала!
Lembrem-se de manter isso limpo!
Хотя на них не видно, как дождь превращает все в замерзающую грязь.
Mas não mostram como a chuva transformou tudo num lodaçal gelado.
Опасная грязь.
Terra em perigo.
Я уже знаю, как это происходит, как выглядит грязь города.
Eu já sei como é a cidade ; já provei a sujidade.
Думаю, грязь под ногтями рабочего человека выглядит привлекательно.
Acho a terra sob as unhas de um homem bem atraente.
Я обещаю вам, что не ударю в грязь лицом.
Maravilhosa. - Prometo não o desiludir.
Г-н Флинт, порядочный христианин, как Вы можете защищать эту грязь?
Mr. Flynt, como bom cristão, como pode defender esta porcaria?
Эти записи - просто плотская грязь.
As gravações são pura luxúria.
Тогда один рабочий, счищая грязь, случайно прикоснулся к нему голой рукой.
Então um trabalhador, que estava a retirar a terra... tocou-lhe acidentalmente com as mãos.
Разнесли грязь по моему прекрасному чистому ковру.
A encherem de lama o meu bonito e imaculado chão.
Общественность ожидает, что управление будет защищать своих и заметёт грязь.
O público espera que a Polícia proteja os seus homens e que isto vá ser varrido para debaixo do tapete.
Сенсорный, что грязь и вы мертвы!
Touch que muck e você está morto!
Вся грязь должна быть очищена.
Toda a porcaria tem de sumir!
Будем надеяться, что эту грязь можно смыть, просто вымыв руки после работы.
Esperemos que isto seja o mais baixo a que chegamos neste emprego.
- Посмотри на эту грязь.
Segura aqui. - Que porcaria!
Без проблем, грязь - это нормально.
Não há nada de errado na sujidade.
Грязь, масло, отбросы, зловоние, ил.
Imundo, gorduroso, com fungos...
Нет, я подскользнулся и упал в грязь и испортил брюки, которые собирался вернуть.
Escorreguei e caí na lama, estragando as mesmas calças que ia devolver.
- Да. - Он сел в грязь, не ты.
Ele é que se sentou na lama, não tu.
- Но это я сел в грязь.
- Mas eu é que me sentei na lama.
Ты никогда не садился в грязь.
Nunca te sentaste na lama.
А что если вместо того, чтобы увернуться от поезда, вы...? Подскальзываетесь, падаете в грязь... и пачкаете брюки? Ну, не знаю.
Que tal se, em vez de se atirar do comboio, o senhor não sei...
И чтобы никто не ударил лицом в грязь Том вышел через черный ход, а Крис ушел с деньгами.
Assim, sem que ninguém perdesse muita a cara, o Tom saiu por uma porta lateral, e o Chris saiu com o dinheiro.
Хоть дышу я с трудом, нужно не ударить в грязь лицом.
Antepassados Escutai a minha súplica Ajudai-me a fim De figuras tristes evitar
Можете не волноваться, я не ударю в грязь лицом.
Não se preocupem. Nada farei para ter de esconder a cara.
В воскресенье ты смоешь грязь.
Porque não vêm no Domingo, tirar-lhe a lama?
У тебя не брали показания, потому что они ищут грязь.
Porque não recolheram o teu testemunho? Estão à procura de coisas sujas sobre ti.
Наше имя втаптывают в грязь.
Os críticos arrastam nosso nome na lama.
Я не возражаю пить грязь следующие несколько дней.
Sempre posso beber lama nos próximos dias.
Лучше грязь, чем кровь.
É melhor lama que sangue, meu amigo.
Разве политические интриги и грязь
Será Ele um Deus tão materialista que tem de brincar á política, e ao asco da conspiração?
"Люконис живет под городом, грязь к грязи".
"Lurconis habita debaixo da cidade, no abismo imundo."
Ты можешь провести остаток жизни под землей, в темноте, перемешивая грязь.
Podes passar o resto da vida debaixo do chão, no escuro, a mexer na lama.
Здесь нет ничего, кроме грязи и камней, и еще грязь, и еще камни.
Não há nada para além de rochas e poeira e mais poeira, mais rochas.
Если вам нравится грязь, можете оставить ее себе.
Para quem gosta de lama, sim, é confortável.
Он даже грязь из-под ногтей не даст просто так не говоря уж о его бесценном радио.
Ele não vos dá a porcaria que tem debaixo das unhas quanto mais emprestar-vos o precioso do rádio dele.
Вам нужно только намочить этот кусочек мыла... и намылить им руки и тело... и вся ваша мерзкая гадкая грязь... быстро отмоется!
Tudo o que tem a fazer é molhar esta barra de sabão... e limpar as vossas mãos com ela... e esfregá-la nos vossos corpos, e depressa essa porcaria nojenta em cima de voces, irá saír!
Нет, мы нужны, чтобы убирать грязь, подтирать иx королевские задницы.
Não, somos nós que limpamos a porcaria e os seus reais rabos.
В этом городе были одни болота и грязь.
Esta aldeia dantes era só pântano e estradas de terra.
Это все твоя североирландская кровь. Она притягивает грязь.
É do teu sangue da Irlanda do Norte.
Грязь, металлы, пластмассы Декоративные колпаки для колес, растения, музыкальные струны Медицинские инструменты, что угодно.
Terra, metais, plásticos, tampões, plantas, cordas musicais, instrumentos médicos, tudo.
Грязь.
Um pântano.
" Если ты с пушкой, то значит власть и раздайся грязь.
A aprender a crescer com a fúria a florescer
Потому что мы месим грязь.
Porque nós fazemos coisas más. Coisas horríveis, "hedondas"...
Я не хотела, чтобы её выкинули в грязь.
Trouxe-o para não se sujar.
- Да? - Ты - грязь!
Você é lama.
- Грязь и утилизация Мусора.
- Desisto. - Maldito negócio do lixo.
Просто грязь.
Só terra.
Однажды пойдет дождь и смоет всю грязь.
Um dia virá uma grande chuvada que a arrastará consigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]