Грёбаного traduction Portugais
190 traduction parallèle
Это пуля из грёбаного пистолета, б...
É uma bala saída de uma arma, cabrão!
А ты ещё та вишенка. Просто сделай это ради грёбаного мира на Земле.
Não és nenhuma virgem fá-lo pela paz mundial.
Хотите грёбаного террора?
Querem terror a sério?
Так что, если ты не хочешь делать это ради грёбаного принципа делай это ради денег.
Se não o queres fazer pela merda dos princípios, fá-lo pelo dinheiro.
... настолько я ненавижу этого грёбаного говнюка.
É assim tanto que odeio o idiota.
Я в кайфе от твоего грёбаного диалога!
Adorei! Diálogo brilhante!
Не хочу подстрелить грёбаного фермера.
Não quero ter que disparar sobre nenhum camponês
Уберёмся из этого грёбаного ЛА. Ужасное место.
Temos de sair de L.A., deste sítio terrível.
Я только что убил грёбаного P.O. для тебя.
Eu matei um filho da puta de um P.O. por ti.
Это потому, что мы нашли грёбаного ребёнка.
É porque encontrámos a porra de um bebé.
Или ты уберешься из грёбаного джакузи прямо сейчас, или я звоню папе.
Sai do jacuzzi ou ligo ao pai.
Берите вашего... грёбаного возлюбленного и любите его.
Agarra no cabrão do teu amigo e ama-o.
Это письменый итог моих сексуальных отношений с тобой... написанный мной в форме грёбаного романа.
- É a minha relação sexual contigo. Escrito por mim em forma de romance.
Спасибо тебе что живёшь на вершине грёбаного холма.
Obrigado por viveres na merda duma colina.
- Тут нет гребаного командования.
- Não há Comandante aqui.
Из-за гребаного снаряда я путаю суп и утку.
bala fiIha-da-mãe. Gosto de sopa ou de pato?
Каннингем пишет, что если я откажусь от этого дерьмового соревнования в России, то он не допустит меня ни на одно международное соревнование в течении всего гребаного года!
Se não correr na treta dos encontros a dinheiro na Rússia, o Cunningham diz que me suspendem de qualquer competição internacional por um ano inteiro!
Черт побери, ты не можешь снимать меня с эфира в середине гребаного бита.
Merda, meu, não me tiras do ar no meio de uma peça.
Гребаного биржевого маклера... Который заставил меня под чистую сломаться.
O cabrão do corrector que me fez ficar liso?
Где взять атомную массу этого гребаного дейтрона? !
Não consigo calcular a massa atómica deste deuterão.
Знаешь, он спас нас от своего гребаного отца.
Ele salvou-nos foi do seu pai!
Оно не значит гребаного ни хрена!
Não significa merda nenhuma!
- не одного гребаного слова, Итан.
- Não diga a merda duma palavra, Ethan.
Я разве не сказал ждать гребаного звонка.
Eu não disse para esperarem pelo maldito telefonema?
Ради твоего собственного гребаного блага, давай забудем об этом.
Agora, para seu bem, esqueça.
Колвин дал нам указание вытеснить уличную торговлю в эти районы... а потом мы вроде как начнем вязать всех подряд. Но пока не было ни одного гребаного ареста.
O Colvin disse-nos para concentrarmos o tráfico de rua nessa zona, começaríamos a fazer detenções, mas até agora não fizemos nenhuma.
Я жму на кнопку в лифте, а он, оказывается, туда не ходит... потому, что нужно иметь гребаный специальный ключ... чтобы доехать до этого гребаного этажа.
Premi o botão do elevador. Não vai até lá, é preciso uma chave especial para chegar à porra do último andar especial.
Ниггер, ты ведешь заметки на собрании гребаного преступного сообщества.
Preto, estiveste a tomar notas de uma maldita conspiração criminosa?
Чтобы впредь ни одного гребаного мертвяка на твоем счету.
Não matas mais ninguém.
Послушай, ты, любитель давать советы водителю, парень указал на него. На гребаного Омара Литтла. Почему он на его указал?
Capataz de bancada, ele foi buscá-lo - ao porras do Omar Little.
Тащи свою задницу обратно и смотри Вилли гребаного Вонку! Перевод :
Volta para ali e vai ver a porra do Willy Wonka!
Избавил, от этого гребаного брака.
Livraste-me de um casamento de merda.
Нет гребаного соевого молока!
Não há leite de soja, porra!
Агриппа, мы никак не можем найти эти проклятые данные для этого гребаного планирования налогов!
Agripa, não conseguimos encontrar os malditos números para as malditas projecções para os impostos.
Отдал бы все, чтобы избавиться от этого гребаного похмелья!
Faço qualquer coisa para me livrar desta maldita ressaca.
Только об этом - ни одного гребаного слова!
Nem uma palavra sobre isso.
Давай заведем гребаного ребенка!
Vamos fazer a porra de um filho.
И ты приходишь сюда, когда я предупреждал тебя не называть его гребаного имени снова - и ты рушишь мой гребаный день.
E tu vens aqui quando te disse para não falares nele outra vez e tu estragas a merda do meu dia.
а письменное подтверждение наших сексуальных отношений... в форме гребаного романа.
É um registo escrito da minha sexualidade contigo. Escrito por mim, como a porra de um romance.
Донни, сколько, блин, времени занимает продажа гребаного телефона?
Eu disse-te que o Rat ia ficar com ele.
Ни одного гребаного слова.
Nem uma maldita palavra!
Убери это дерьмо из-под своего гребаного дома.
Tira aquela merda do teu jardim.
Сойдите с гребаного газона.
- Quem é que quer apanhar?
Ты ушла из этого гребаного дома!
Saíste da porra da casa, pela rua fora!
- Тогда ты потерял контроль? - А теперь ты играешь в гребаного психолога?
- Agora é psicóloga?
Ты спрятала гребаного глухого ребенка в машине!
Escondeste o raio de um miúdo surdo no carro!
- А теперь эта грязная сука делает покупки онлайн для нового гребаного подбородка.
Agora a cadela terá que comprar um queixo novo online.
Найду с помощью гребаного GPS, Сезар.
Vou com a merda do GPS, Cesar.
Ну что ж, выпью еще этого гребаного вина.
Por que não me preparas mais uma bebida, meu cabrão?
Убейте этого гребаного сукина сына!
Matem aquele filho da puta.
Построил на основе гребаного гранита.
Construída numa fundação de granito.