Губой traduction Portugais
78 traduction parallèle
Третий слева, с рыжими усами и заячьей губой.
É o 3º à esquerda de quem entra, suíças vermelhas e lábio leporino.
Она была косой и с заячьей губой.
Era vesga, tinha lábio leporino e não tinha dentes.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
Винсент, ты с разбитой губой такой сексуальный!
Vincent, estás tão atraente com esse lábio ensanguentado.
Что у тебя с губой?
- Que tens na boca?
Над верхней губой.
Está no seu lábio superior!
А потом вы можете вытащить пластинку и прыгать с губой как со скакалкой.
Divirtam-se! Vejam a avó dizer :
Я говорил с тем парнем, что летал на B-29 в Корее.. и вернулся всего лишь с разбитой губой.
Falei com um tipo que pilotou B-29 na Coreia e regressou sem um arranhão.
- Бенни с заячьей губой?
- O Benny do lábio leporino?
Разрез будет сделан под губой, в который он введет оптоволоконный микроскоп.
Fará uma incisão por baixo do lábio para inserir um microscópio de fibra ótica.
Как только опухоль будет обнаружена, он разрежет ее на мелкие части и удалит через то же отверстие под губой.
Encontrado o tumor, ele corta-o em pedaços pequenos e remove-os pelo mesmo orifício por baixo do lábio.
Что у тебя с губой?
- O que te aconteceu ao lábio?
И я думаю, возможно я был непредумышленно накурен девушкой с проколотой губой.
Penso que talvez tenha apanhado uma pedrada, por acidente, através de uma miúda com um piercing na boca.
У тебя капельки пота над губой.
Tem suor no lábio.
А что у тебя с губой?
O que aconteceu ao teu lábio?
Этот пушок под твоей нижней губой... собираешься, податься в Трубачи или что?
Essa mosquinha no lábio inferior... Vais tocar trompete ou quê?
Что случилось с твоей губой?
O que aconteceu ao teu lábio?
Покупатель с заячьей губой говорить мне, ты тут вчера в бейсбол играл
- O cliente do lábio leporino... - Sim? ... disse-me que estiveste a jogar basebol aqui, na outra noite.
Завтра перед камерами последи за свой губой и утихомирь её.
Amanhã, quando estiveres em frente à minha câmara, quero que o sintas e quero que te vejas livre dele.
- Ага. А что у тебя с губой, чувак?
O teu lábio está bom?
- С губой...
- O meu lábio!
Что случилось с твоей губой?
O que te aconteceu ao lábio?
Что ты сказал, случилось с твоей губой?
Afinal o que aconteceu ao teu lábio?
О боже, что с твоей губой?
Meu Deus, o que lhe aconteceu ao lábio?
- Надо брать больше детей с зайчьей губой.
Talvez eu deva começar a tratar mais miúdos com fenda palatina.
А что с ее губой?
O que lhe aconteceu aos lábios?
Соединение перегородки преддверия носа с губой.
- Junção columela-labial.
- С заячьей губой который? Плевался когда говорил.
Aquele que cuspia quando falava.
С заячьей губой?
O irmão com o lábio leporino?
Видите ли, просто любая инфекция над губой ведет прямиком к поперечному синусу, а значит, к мозгу.
Qualquer inflamação acima da boca passa para o seio paranasal, ou seja o cérebro.
Когда-то меня награждали за волонтёрскую работу. Я ездил в Гватемалу лечить людей с заячьей губой.
Ganhei prémios por voluntariado, fui à Guatemala e operei lábios leporinos.
Что у тебя с губой творится?
Os teus lábios estão mesmo esquisitos.
Ну... Ещё классные вечера – для детей с заячьей губой.
Eu também gosto das de crianças com lábios leporino.
Что у тебя с губой?
- Estava aqui por perto... O que aconteceu ao seu lábio?
Она должна была выступать с обращением на конференции для агентств недвижимости на следующий день с такой толстой опухшей губой.
No dia seguinte, teve de ir a um congresso de agentes imobiliários com o lábio inchadíssimo.
У него останется небольшой шрам, который я спрячу вот здесь, над губой.
Ficará uma pequena cicatriz que esconderei no contorno do lábio, aqui.
Как обычно, Сэм следовал своему утреннему расписанию - у него был массаж в отеле, затем встреча с управляющим его казино, затем после ланча он вернулся с окровавленной губой.
Parece que o Sam seguiu a sua rotina matinal normal... recebeu uma massagem no hotel, encontrou-se com o gerente e depois do almoço, - voltou com os lábios a sangrar.
Либо ты можешь до конца жизни ходить с разбитой губой и кровящим носом.
Ou podes continuar a tua vida com o lábio rasgado e o nariz em sangue.
Посмотри на волосы у меня над губой.
Olha os pelos do bigode. São pelos de homem.
Что с твоей губой?
O que aconteceu com o teu lábio?
Разбитая скула будет хорошо смотреться с разбитой губой.
Não consegues ficar com a cara corada para combinar com o lábio.
- Да, да. Что случилось с твоей губой, чувак?
- O que aconteceu ao teu lábio?
"Если вы попали в затруднительное положение, зажатый между носом и верхней губой карандаш послужит вам хорошими фальшивыми усами".
"Se alguma vez estiveres com pressa, uns riscos de lápis debaixo do nariz dão um bom bigode."
Не знаю как ты смотришь на него весь день с этой его... заячей губой.
- Pois. Não sei como consigo olhar para ele o dia todo com aquele leporino.
И у нее была родинка над губой
Ela tinha uma verruga mesmo nos lábios.
Между нижней губой и зубами.
Entre o lábio e os dentes da frente de baixo.
Скачущий вокруг с голой губой, напоказ всему миру.
A pavonear-se por aí com o seu lábio liso para toda a gente ver!
- Родимое пятно? - Ребенок родился с темно красным пятном прямо над губой.
Pai, não foi correto.
А ты сидишь здесь в коридоре с 28-летней чирлидершей с распухшей губой.
E estás sentado num corredor...
А ты все еще сидишь здесь в коридоре с 28-летней чирлидершей с толстой губой.
E estás aqui sentado no hall de entrada...
Что у тебя с губой?
Que tens no lábio?