Давина traduction Portugais
268 traduction parallèle
А тебя никто не спрашивает, Давина.
Não estou a falar contigo, Davina.
- Ты же не веришь во всю эту чушь, да? - Заткнись, Давина.
- Sei que não acreditas nessas tretas.
Откуда ты знаешь, кого я ненавижу, Давина? Привет, дружище!
Como sabes quem eu detesto?
Ты хочешь поступить в колледж, Давина? Научись слушать.
Queres ir para a universidade?
- Кто ты такой? - Давина!
Quem pensas que és?
- Давина, успокойся! - Отпусти меня.
Davina, acalma-te!
- Давина в порядке.
A Davina está óptima.
Давина, помоги ей.
Ajuda-la, Davina?
Дом Большого Брата, с вами Давина-дроид.
Casa do Big Brother, daqui fala a Davina-droide.
РАСПОРЯДИТЕЛЬ : Давина начнет говорить.
Davina vai começar a falar.
Дом Старшего Брата, это Давина.
Casa do Big Brother, daqui é Davina.
- ( Давина ) Грейсон.
- Grayson.
- ( Давина ) Марки.
- Marky.
( Давина ) И Пиппа.
E Pippa.
Мой макияж... ( Давина ) Пиппа, ты покинешь дом в течение получаса.
A minha maquilhagem... Pippa, tens de sair da casa dentro de 30 minutos.
- Давина за тобой присмотрит.
- A Davina vai olhar por ti.
( Давина ) Окей, теперь Пиппа покидает сцену и наслаждается последними мигами славы, но сможет ли она успокоиться?
Há aplausos pela última vez assim que Pippa abandona a casa, mas conseguirá ela manter-se calma?
Это Давина?
Aquela é a Davina?
Ситуация такова - похищение и требование выкупа, 12-ти летняя девочка, зовут Давина Крестехо.
A situação é um rapto e resgate. Uma menina de 12 anos chamada Davina Crestejo.
Давина готова говорить с отцом?
A Davina está pronta para falar com o pai?
Давина, я друг твоего отца.
Davina, sou uma amiga do teu pai.
Я... я хочу, чтобы ты была сильной, Давина.
Eu, quero que sejas forte, Davina.
Давина!
Davina!
Давина, моя дочка, все в порядке.
Davina, filhota, está tudo bem.
Ваши люди дадут мне десять минут, или Давина погибнет.
O meu homem é prefei... O seu homem dá-me dez minutos, ou a Davina morrerá.
Именно так и сказала Давина.
Foi isso que a Davina lhe chamou.
Сплетница, Давина, Дик Ван Дайк,
Gossip Girl, Davina, Dick Van Dyke,
Давина могущественная, как и ты у них нет шансов.
Davina, por muito poderosa que sejas, não têm qualquer hipótese.
Давина, я верю, что у нас с тобой есть силы закончить войну между ведьмами и вампирами до того, как она действительно начнется, я держу своего брата в узде, ты ведешь естественный образ жизни, а не в качестве инструмента для Марселя или ведьм.
Davina... acredito que juntos temos o poder para acabar com a guerra entre bruxas e vampiros antes mesmo de começar. Eu... meto o meu irmão na linha, tu... a sê tu mesma, e não uma espécie de... ferramenta, nas mãos do Marcel ou das bruxas.
В том, как Давина боролась, что-то было.
Vi qualquer coisa no esforço da Davina...
Думаю, Давина должна понимать, что ты так же должен ей, как и она тебе.
Mas a Davina já deve ter percebido que devem o mesmo um ao outro.
И Давина потеряет жизнь.
E a Davina perde a vida.
Давина, эта сила, которая у тебя есть, извлеченная из твоих умерших друзей, её слишком много для тебя.
Davina, o poder que tens em ti, sugado das tuas amigas caídas, é demasiado para ti.
Теперь Давина у Марселя, как же мы найдем ее?
Agora que o Marcel tem a Davina, como é que vamos encontrá-la?
Не забывай, у меня есть оружие... Давина, самая сильная ведьма последних столетий.
Esqueces-te que eu tenho uma arma secreta... a Davina, a bruxa mais poderosa dos últimos dois séculos.
Давина разорвет эту связь.
- A Davina vai quebrar a ligação.
Давина, пожалуйста.
- Davina, por favor.
Я беременная волчица, А ты, значит, всемогущая супер-ведьма Давина, и конечно, Джош, вампир-новичок, покинувший своих, и видимо тот, кто умрет следующим.
Sou a lobisomem grávida, e tu deves ser a toda-poderosa bruxa Davina e, não nos vamos esquecer do Josh...
Да, Давина, хочу.
Sim, Davina. Na verdade, quero.
Давина противостоит ведьмам, а я дружу с древним, и я не могу этим рисковать, даже ради тебя.
Com a Davina a por em prática a magia dela contra as bruxas, e um "Original" ao meu lado... isso não é algo que eu possa simplesmente, ignorar nem mesmo por ti.
Давина, выходи, дорогая.
Davina, aparece, querida.
Ты расстроилась Давина.
Como vim parar aqui? Perturbaste a Davina.
Ох, она моя, теперь так же как и этот город - мой, Давина - моя, и Элайджа мой, до тех пор, пока я не захочу его отдать.
- Agora é meu. Tal como a cidade é minha, como a Davina é minha, como o Elijah é meu, até que me apeteça devolvê-lo.
Это не что, это кто девушка по имени Давина.
- O que é? - Não é o "quê"... mas "quem". É uma rapariga, Davina.
Это девчонка Давина-все чего они хотят И когда они получат ее, как ты думаешь что случится потом?
Esta rapariga, a Davina, é tudo o que querem.
Давина...
- Davina... - Não.
- А что за Давина такая?
- O que é uma Davina?
И еще есть Давина.
E, depois, há a Davina.
Давина.
Davina.
Давина?
A Davina?
Давина ее почувствует.
A Davina iria senti-la.