Детское питание traduction Portugais
36 traduction parallèle
Вот тут печенье, а это детское питание.
Aqui estão as bolachas, a papinha...
Это детское питание, сэр.
Isso é comida para bebés, senhor.
Детское питание.
- Comida para bebé. Os meus pais esqueceram-se dela quando me visitaram com o meu irmão.
- Ага, как детское питание.
- Sim, como papa de bebé.
- Джоуи, это было детское питание.
- Joey, era leite do bebé.
Нет, только детское питание, спрятанное под умывальником, с протекающим краном.
Só leite de bebé debaixo de um lavatório com uma torneira a pingar.
Она могла бы пойти со мной, но она стесняется потому что мы продали её волосы за детское питание.
Ela teria vindo comigo, mas está com vergonha porque tivemos que vender o cabelo dela para uma fórmula para bebés.
Детское питание.
Fórmula para bebés.
Детское питание это мужчина плюс женщина.
A fórmula para bebés é homem mais mulher.
Они продают детское питание, и они продают гробы.
Eles vendem leite em pó para bebés e caixões.
В сюжет про детское питание нужен ребенок? Белый, чёрный, испанец, азиат, блондин, брюнет, с зубами или без? Если да, то какой?
Para a matéria sobre papinha, queremos um bebê de verdade?
Только детское питание и шоколадный пудинг.
Só vejo Babybels e pudim de chocolate.
Ч ќ, √ осподи ты божеЕ Ч Ёто что, детское питание?
- Pelo amor de Deus. - O que é isto, comida para bebé?
Если она проснется ночью и захочет есть, то детское питание есть еще в кладовой.
Se ela acordar a meio da noite e estiver com fome, há mais comida na despensa.
Теперь она мертва, или живёт на лошадиной ферме, или делает органическое детское питание.
O teu dinheiro está liquidamente acessível agora? - Pode estar.
Что он крал? Детское питание?
O que estava ele a roubar?
Мы нашли телефонный справочник с адресами, где можно поискать патроны и детское питание.
Encontrámos uma lista telefónica com uns sítios onde possamos ir, procurar balas e leite em pó.
Детское питание.
Comida para bebés.
Детское питание, Дэйл. Хорошо, но...
- Leite em pó, Dale.
Ни одно детское питание так не пахнет. - Да ты что? Спасибо, Дейл.
Nenhum leite que eu conheço tem um cheiro desses.
Так, подгузники, бутылочки, детское питание, пеленальный столик.
Fraldas, biberões, leite em pó...
- Возможно, детское питание.
Provavelmente leite para bebé.
Да, я купил самое необходимое, подгузники, детское кресло, салфетки, одеяльца, бутылочки, детское питание - не хотел, чтобы малыш Космо был голодным.
Sim. Eu só trouxe o essencial. Fraldas, bebé conforto, toalhitas, mantas, biberons, leite.
- Она не ест детское питание.
- Não quer o leite.
Детское питание.
Juice box.
Закончилось детское питание, поэтому пришлось импровизировать.
Ficámos sem leite especial, e improvisámos.
— Бог не делает детское питание, Вероника.
Deus não fez leite especial, Verónica.
Пожалуйста, отложи свое детское питание.
Guarda a tua comida de bebé.
Я сама готовлю детское питание.
Vou pôr isto na cozinha.
Она не пьет, сама готовит детское питание.
- Quem é aquela mulher?
Ведь у нас с Эшем одинаковое детское питание в бутылочке с соской.
Porque basicamente o Ash e eu temos a mesmo fórmula de fazer bebés lá em baixo na velha garrafa da virilha.
- Детское питание вредно для малышей.
Isso é mau para os bebés.
Это ещё что? Детское питание.
O que é isso?
Смотри, они даже делали платежи за питание и уход в то детское учреждение в Нью Йорке, где находился Джейк.
Até fizeram pagamentos ao lar onde o Jake estava, em Nova Iorque.
Детское питание.
Comida de bebé.
Детское мыло, питание, подгузники.
Sabonete para bebé, leite em pó, fraldas...