Дэйв traduction Portugais
1,931 traduction parallèle
- Дэйв отлично!
- Ele está óptimo.
Дэйв считает у него выйдет столкнуть всё с мёртвой точки.
O Dave acha que o negócio vai dar certo.
Дэйв рассказал мне чумовую тему про ЛА.
- O Dave falou bem de L.A.
Что сказал Дэйв?
O que foi que o Dave disse?
Тебе не нужен ни Дэйв, ни какой-нибудь дерьмовый город, чтобы чего-то добиться.
Não precisas do Dave ou de L.A. para ter sucesso.
Я работаю в "Cash In The Attic", Дэйви!
Eu trabalho no Cash in the Attic, Davy
Ты в порядке, Дэйви?
Estás bem, Davy?
Это возвращение в 90е Здесь есть Дэйв Мэтьюс и странный парень со скрипкой
Voltando aos anos 90, lá está Dave Mathews e o seu estranho violinista.
Дэйв, Лора, передаю слово студии.
Entretanto, Dave, Laura, de volta a vocês aí no estúdio.
Дэйв...
Então, e tu?
Я... Я её муж, Дэйв.
- Não, sou marido dela, Dave.
и теперь, Валери и Дэйв обменяются клятвами, Потому что мои клятвы вероятно не достаточно хороши.
E agora, a Valerie e o Dave vão dizer os seus próprios votos, porque os meus, aparentemente, não eram suficientemente bons.
Покажи мне как это делается, Дэйв.
Mostra-me como se faz, Dave.
Дэйв, ты и Морган встретьте Прентисс и спецназ на месте.
Dave, tu e o Morgan vão ter com a Prentiss e a S.W.A.T ao local.
Дочь была настоящей сукой. - Дэйв!
A filha era uma cabra empedernida.
Дэйв Эйзертон.
Dave Atherton.
Дэйв Бёрнс.
Dave Burns.
Дэйв, сделайте мне одолжение, ладно?
Dave, faz-me um favor, está bem?
Я знаю, что это тяжело, но Дэйв любил тебя больше всего на свете, дорогая.
Enquanto fechava a caixa disse : "Crosby, esta é a melhor coisa que alguma vez farei."
Не знаю, насколько я подготовился, но Дэйв всегда любил выступить экспромтом.
Anda sempre à procura. Temos experiência com rações. Eu trato dele.
Даже если бы я знал, Дэйв и я знакомы уже 25 лет.
Mesmo que soubesse, conheço o Dave há 25 anos.
Эй, меня зовут Дэйв Уокер.
Olá, o meu nome é Dave Walker.
Дэйв Уокер. Здесь занято?
Este lugar está ocupado?
Слушай, Дэйв...
Ouve, Dave.
Джереми и Дэйв ждут меня, чтобы поехать в торговый центр.
O Jeremy e o Dave estão à minha espera para me levarem ao centro comercial.
Дэйви, в бой! Только не он! Я не шучу!
Hei!
Я из Бель Глейд конвоировал парня в тюрьму округа Бредфорд. Дэйл Кроу младший его звали.
Mandei um miúdo para Starke de Belle Glade, chamado Dale Crowe Jr.
Мадам Хаббард, когда вы жили в Америке, вы не были знакомы с семьей маленькой Дэйзи Армстронг?
Madame Hubbard, na sua vida na América, conhecia a família da jovem Daisy Armstrong?
Я много раз бывала в доме Армстронгов в Лонг Айленд, ибо я имела честь быть крестной матерью матери Дэйзи, Сони.
Fiquei muitas vezes na casa dos Armstrongs em Long Island, tinha o privilégio de ser a madrinha da mãe de Daisy, Sonia.
А затем, ваша дочь, французская горничная, м-ль Франсуаз, попавшая под подозрение полиции, как соучастница в смерти Дэйзи Армстронг, но оказавшаяся невиновной, и, э, покончившая с собой.
E ao lado dela está sua filha, a criada francesa, Mlle. Francoise, que ficou sob suspeita da policia por cumplicidade na morte de Daisy Armstrong mas que na verdade era inocente, e cometeu suicídio.
Видишь, в чем твоя проблема, Дэймон.
O teu problema é esse, Damon.
Я сказал Дэймону, что помогу ему проникнуть в гробницу Чтобы освободить Кэтрин.
Disse ao Damon que ia ajudá-lo a entrar na cripta para libertar a Katherine.
Лео Дэйн, хотя дорога будет долгой и итоги неизвестны, пойдешь ли ты в это путешествие?
Leo Dane... embora o caminho seja longo e o resultado desconhecido, aceitas esta jornada? Aceito.
Знаешь.. Я правда думаю, что Дэймон верит в то Что всё что он сделал, каждый свой шаг
Acho que o Damon acredita que tudo o que fez, cada passo que deu, foi por amor.
За 145 лет каждый раз, когда я терял бдительность и позволял Дэймону войти в мою жизнь Но он всегда делал что-то, что заставляло меня пожалеть об этом.
Durante 145 anos, todas as vezes que baixei a guarda e deixei o Damon voltar a entrar na minha vida, ele fez qualquer coisa que me fez arrepender disso.
Почему, в чем дело? Дэймон!
- Porquê, qual é o problema?
- Я в норме, Дэйзи.
- Estou óptimo, Daisy.
Я художник, Дэйзи, а в Сиенне достаточно места.
Daisy, sou uma artista e o Sienna tem bastante espaço.
Дэйв Тиггс.
- Dave Tiggs.
Погодите, а я видел.. объявление о помолвке в "Дэйли Плэнет"?
Não li um anúncio de noivado no Daily Planet?
Мы с Кларком больше не работаем в "Дэйли Плэнет".
O Clark e eu não estamos a trabalhar juntos no Daily Planet.
Итак, Дэйзи собирается в, ммм, Индонезию.
A Daisy vai para a Indonésia.
что вы дамы увидите свои имена а может даже с фото в понедельник в "Дэйли Ньюс".
Garantiram-me que podem ver os seus nomes e talvez a sua foto no "Daily News" de 2ª feira.
В моём списке : Таллула, Джессика Тэнди, Барбара Стэнвик и Дорис Дэй.
Na seleção final, tenho Tallulah, Jessica Tandy, Barbara Stanwyck e Doris Day.
Это смешно. Я в Мистик Фоллс уже с тех пор, как пролетала комета, Дэймон
Estou em Mystic Falls desde o cometa, Damon.
Мы с Кэтрин были лучшими подругами. ещё задолго до того, как мы приехали в Мистик Фоллс, Дэймон.
A Katherine e eu já éramos melhores amigas muito antes de virmos para Mystic Falls, Damon.
Да, здесь намного лучше .. чем смотреть, как развлекается Дэймон в баре.
Isto é muito melhor do que ver o Damon assistir à série "Cougar Town".
ДЕМ Это он стрелял в нас в Юте. Это Дэ Гиббонс.
É o homem que disparou sobre nós no Utah.
Дэ Гиббонс был здесь... в 91-ом...
O D. Gibbons esteve aqui em 1991?
ДЭ _ ГИББОНС Опрос подопытных из группы Бэ подтверждает, что они так же пережили единовременный сдвиг сознания на две недели в будущее.
As entrevistas anteriores do grupo de teste "B" confirmaram que todos os indivíduos tiveram um avanço da consciência de duas semanas para o futuro.
"Ночь опустилась над потрясенной столицей". "Полиция, скорая и пожарные команды выезжают на экстренные вызовы с головы до ног в броне". "Корреспонденту Коринн Дэй удалось встретиться с главным инспектором Джоном Лютером..."
À medida que a noite cai numa capital aturdida, à medida que a polícia, ambulâncias e bombeiros respondem às chamadas do 112 completamente armados, Corinne Day falou com o ISC, John Luther.