Дёргается traduction Portugais
84 traduction parallèle
Никто не дёргается.
Ninguém perde a cabeça.
Я даже завязал её, но она всё равно дёргается.
As pessoas tentavam pará-la. Eu tentei amarrá-la, mas não consegui parar os movimentos.
- Он слишком дёргается. - Я пытаюсь удержать его.
- Esta se agitando demais!
Почему у тебя глаз дёргается каждый раз при имени Фейт?
Porque é que o teu olho se contorce sempre que falo no nome da Faith?
Нет, не дёргается.
Não faz nada disso.
Моя нога до сих пор дёргается.
Eu achei que a minha perna não ia parar.
- Вот уже и глаз дёргается.
- Olhem para os meus tiques nos olhos.
И если у меня дёргается глаз, когда я говорю, то это, потому что меня, только что охуенно обобрали. - Что случилось?
Se soo como uma ovelha é porque acabei de ser tosquiado.
Правда один из "дворников" странно дёргается, и только одна подушка безопасности, но зато она - в порядке.
Uma das escovas está avariada, um único "airbag", mas tirando isso...
Нейтрализует то, из-за чего она дёргается.
Neutraliza as coisas que provocam os tiques.
Но я вижу, что у него щека дёргается.
Aí eu vi um tique na bochecha dele.
Мой муж сейчас дёргается из-за работы.
O meu marido está stressado devido a assuntos do trabalho.
Правая рука, вот в чём дело. У него дёргается плечо, перед каждым ударом вправо.
Ele tem dificuldades cada vez que dá com a direita!
Рэю - сэндвич без масла. Он что-то дергается по поводу масла.
A sandes do Ray é sem manteiga.
Так и должно быть. Ничего, что машина дергается.
O carro deveria estar parado, mas está bem.
Я ударился локтем об стол и повредил что-то a теперь рука иногда дергается самопроизвольно.
Bati com o cotovelo numa secretária e fiz uma lesão. Agora, parece que se mexe involuntariamente.
Скажи ему, что я ударил ее об стол и с тех пор она дергается непроизвольно.
Diz-lhe que bati contra uma secretária e que tem tido movimentos involuntários desde então.
- Что у него нога дергается? - Да, нервный тик.
- Aquilo dos pés?
Да, сэр. Чёрт, она дергается!
Merda, ela esta a passar-se!
Что-то там дергается в этом яйце!
Vejo algo a mexer no ovo.
Что-то дергается!
Vejo algo a mexer no ovo.
Я приставлю пистолет к его шее и буду смотреть, как дергается его лицо.
Ponho-lhe a arma ao pescoço e o maricas caga-se todo de medo. Então?
Дергается - и что с того?
Que tem ele mexer-se?
И я никак не засну, от чертовой виагры сердце дергается как лабораторная крыса.
Também não consigo dormir. A Viagra deixa-me o coração a bater que nem um rato de laboratório.
У Блая проблемы, он дергается вперёд-назад
Bly pode estar com problemas. Ele avança varrendo a pista.
А потом целую ночь дергается.
E passava a noite aos esticões.
Он таМ на полу еще дергается, Мать его!
O filho da mãe anda lá em baixo aos saltos!
Смотри, она уже дергается "
É uma contorcionista.
Прикольно дёргается!
Contorcionista.
Смотри, он дергается.
Vejam isto. É um contorcionista.
Мой глаз дергается.
Os olhos piscam, dou risadas.
Экран дергается.
Minha tela diz instável.
Она дергается.
Está a virar.
Нет, не нравится. Хвост дергается.
Tens sim, a cauda está a latejar.
Он дергается.
Está a contorcer-se.
Нет, не дергается.
- Não, não está.
Тогда почему у тебя правая щека дергается?
Então por que é que a tua bochecha direita está a tremer?
Никто не дергается.
Não digam nada.
Но если только нога все еще дергается, Всё что ему нужно сделать это коснуться их и они будут летать.
Mas, bastava apenas uma perna ainda mexer, tudo o que ele precisava fazer era tocar-lhes e eles voltavam a voar.
И не дергается.
Não fazer nada.
Мой конюх доплелся сюда только полтора часа назад, моя лошадь дергается, как дебютантка на первом бале.
O meu cavalariço só chegou há uma hora ou duas, e a minha montada está tão agitada como uma debutante num baile.
Дергается.
Está nervoso.
Отлично, теперь у меня левый глаз дергается.
Bem, agora o meu olho esquerdo está a tremer.
Дергается, как будто это его дело.
Ele está agir como fosse o caso dele.
Она дергается, глаза дикие.
As pupilas contraem-se, o olhar fica estranho.
Он дёрги-дергается!
Está num treme-treme.
Но все, кто провел в Понивиле хоть какое-то время, знают что если Пинки дергается - лучше прислушаться. Мои уши хлопают, мои уши хлопают!
tenho as orelhas a abanar.
Хвост... все еще дергается?
A cauda ainda está a tremer?
У Пинки хвост дергается. Что еще мне еще остается делать? Я счастлива сообщить, что теперь я поняла, что в мире происходят удивительные вещи, которые не всегда можно объяснить.
que mais posso eu fazer? é preciso uma amiga para nos mostrar o caminho.
- Удочка дергается.
A cana está a mexer-se.
Просто, чтобы ты знала. Она дергается по поводу Колин и всех остальных.
Só para que saibas, ela anda a sacar nabos sobre a Colleen e as outras.