English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Дёру

Дёру traduction Portugais

148 traduction parallèle
Эммет так испугался, услышав выстрелы, что перебрался на переднее сиденье и дал дёру.
Emmet ficou tão apavorado quando ouviu os tiros... que saltou para o banco da frente e fugiu.
Закинь своего приятеля в Старбакс на озере Толука, и он даст дёру, как только услышит "кофе без кофеина".
Larga o Mo Phat num Starbuck em Toluca Lake e o bacano foge a sete pés!
-... Так что, если кто подумывает смешаться со зрителями, или внаглую дать дёру, того престрелят!
Para aqueles que têm ideias de se misturar com os civis ou tentarem escapar, serão alvejados.
Дадим дёру, Хостетлер, и нас хватятся часов через 6!
Vamos cavalgar seis horas, Hostetler.
Эл, он не в мою смену дал дёру.
- Não foi no meu turno que ele fugiu, Al.
В тот день, когда я родилась мой отец взглянул на меня и дал дёру.
No dia em que nasci, o meu pai olhou para mim... e fugiu.
Если он к утру не даст дёру.
Se tudo correr bem até lá.
Вы, как проститутка, которой заплатили авансом, а она дала дёру из ресторана сразу после ужина.
Você é como uma prostituta que recebe antecipado e vai embora logo depois do jantar.
Так или иначе... Я выслеживал демонов от самого Теннесси, но они дали оттуда дёру и осели здесь.
Andava a investigar uns demónios do Tennessee, e de repente, fizeram um desvio e vieram todos para cá.
Считаю, она увидит мать и даст дёру.
Eu acho que ela vai conhecer a mãe e fugir.
Потом взял ручную гранату, втолкнул в эту дырку, пинком под зад отправил обратно в окоп, а сам - дёру.
Então, coloquei a granada no buraco da cabeça dele. E empurrei-o para dentro do túnel e corri como um louco.
Этот охотник дал дёру. И Шерил вместе с ним.
Dude, o investigador saiu, e a Cheryl foi com ele.
Да, спустимся туда, найдём её - и дёру.
- Encontramo-la e saímos.
Если он дал дёру, сдери с него кожу.
Se ele tiver fugido, esfolo-o vivo.
Когда понимаешь, что в тебя вот-вот из гранатомёта пальнут, то не разглядываешь особо, а дёру даёшь.
E se você ouvi alguém, você sabe, atirar um foguete em você você não fica lá pra olhar, sabe, eu só corri. Soltem eles.
Когда понимаешь, что в тебя вот-вот из гранатомёта пальнут, то не разглядываешь особо, а дёру даёшь.
Se alguém dispara um míssil na nossa direção, fugimos.
Но ты не можешь просто подлить и дать дёру.
Mas não podes apenas misturar e saír.
Дают деру как крысы!
Caem como tordos!
Я слышал, вы с ним дали деру оттуда на плоту.
Ouvi dizer que você e ele se vieram embora, numa jangada.
С телеграммой... полковнику Шнайдеру. Он сейчас в Берлине...
Com um telegrama para o Coronel Schneider.
Этот чертов сукин сын дал деру.
O filho da mãe conseguiu!
Ты сел на кровать, снял свои ботинки... и потом дал деру. Ты там был, да?
- Sentou na beira da cama.
Сообщите лорду Вейдеру, что у нас есть пленница.
Informa Lorde Vader que fizemos um prisioneiro.
Деру!
Mexam-se!
Наверное, дали деру.
- Já se devem ter posto a andar.
- Взрывчатка, контакт и давай деру.
Monta, fio, contacto, correr o mais que puder. É mesmo isso, chefe.
Но потом, все дают деру и начинают... дико кричать.
Mas depois começam a fugir e a gritar.
Разве ты не можешь просто рассказать все некоторым людям, например директору Шнайдеру и возможно полиции?
Não podes contar só a algumas pessoas, como o Director Snyder, ou talvez à polícia?
Иду на ковёр к Снайдеру.
Tenho de ir ao gabinete do Snyder.
Питер, когда Хан Соло принес тысячелетнего Сокола в Облачный город Он увидел, что Ландо Кальрсаин Передал управление станцией Дарту Вэйдеру.
Peter, quando o Han Solo levou o Millennium Falcon para a Cidade das Nuvens ele descobriu que Lando Calrissian tomou controlo da estação sobre o Darth Vader.
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Eu devia afastar-me o mais possível.
Банк отпишет деньги Фрэнку, а Фрэнк отпишет их Фредди Риденшнайдеру который приехал в город два дня спустя. Мы договорились о встрече за ланчем у ДаВинчи.
E o Frankie deu o dinheiro ao Freddy Riedenschneider... que chegou à cidade uns dias depois, e disse-me para ir almoçar com ele ao "Da Vinci".
- Она даст деру.
- Ele corre atrás disso.
А когда они дадут деру, Сюрприз покажет ему, где раки зимуют.
E quando dispararmos, a Surprise vai mandá-la para o reino do além.
И как только я это услышал, я задал оттуда деру. И я перепрыгнул через ворота к ее соседям.
Assim que ouvi aquilo, comecei a dar à sola... e saltei o portão da casa do vizinho.
Дэннис, я так благодарна вам за ваши интерес к Спайдеру... я хочу приготовить вам ужин.
Dennis, fico muito grata pelo seu interesse pelo Spider, quero fazer-lhe um jantar.
Звони Райдеру.
Telefona ao Ryder.
И доставлен через континент посредством радиорелейной линии обратно к нашему провайдеру. И в итоге включается эта... Лампа.
para Lisboa, Portugal, onde os dados serão entregues a cabos transatlânticos submersos, acabando em Halifax, Nova Escócia, atravessando o continente por retransmissores de micro-ondas de novo para o nosso ISP e para o receptor externo ligado a este candeeiro.
Не позволяйте Райдеру втянуть Вас в свою реальность.
Olha, não deixe estes tipos arruinarem a sua realidade. É o que querem.
Ты думаешь, что я не деру свою задницу ради тебя и этих детей каждый чертов день? А?
Eu farto-me de trabalhar todos os dias por ti e pelos miúdos
- Он упал! ... тем самым открывая свободный путь 50 к 1 аутсайдеру Рассвету Атлантиды, который забирает приз!
"deixando corrida aberta para o 50-1, Atlantis Rising",
Он не позволил Шрейдеру убить меня.
Ele não deixaria o Schrader matar-me.
Ничего, если он даст деру, то сейчас наш последний шанс.
- Nada. Mas se ele fugir, esta pode ser a nossa última oportunidade.
Итак, Гекк пошел домой, а Кестрол спустился к Коллайдеру, чтобы опять там химичить, за 8 часов до начала шоу.
Então o Génio foi para casa, Kestral foi para o acelerador para..... fazer o que raio ele tem de fazer, quando faltam apenas 8 horas..... antes do espetáculo.
Это была вечеринка по случаю двадцатилетия Блер. и я все еще действую подобно восьмому грейдеру!
Foi o vigésimo aniversário da Blair e eu continuo a comportar-me como um miúdo do 8º ano!
Домоседка дала дёру.
Ela fugiu!
Я дам вам шанс отомстить Райдеру.
É poderem vingar-se do Flynn Rider.
- Да, сэр. - И доверяй слайдеру, ладно?
- E confia na tua deslizante, sim?
- Он прицеплен к автoгрейдеру.
- Tem atrelada a motoniveladora.
Агенту Шрейдеру позвонили и предупредили за минуты до нападения, что дало ему преимущество.
Mas foi feita uma chamada ao agente Schrader momentos antes do ataque. E isso deu-lhe vantagem.
Послушай, если я окажу Райдеру услугу-другую, может, он подвинет мои смены, так, чтобы я синхронизировался с расписанием Сэнди...
Se eu fizer um ou dois favores ao Ryder, ele pode ajudar-me e trocar alguns turnos e ajustar-me ao horário da Sandy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]