English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Ебучей

Ебучей traduction Portugais

61 traduction parallèle
Ебучей наркобанды.
No círculo da droga.
И Ящерица до такой степени наполнен по отношению к тебе ебучей нежностью, что он даже сел на этот, блядь, самолёт, чтобы повидаться с тобой.
E o Lizard está tão afeiçoado a ti que... apanhou este avião só para te ver...
Я задушу тебя и скину с балкона, вонючий ты пидорок. Если ты не поспешишь сообщить мне, где и что осталось от ебучей дури, которую вы со вторым хорьком бахали по своим торчубесным венам, во время охуенного выздоровления.
Vou-te apertar o pescoço e atirar-te pela varanda, ficas a feder que nem um estupor, se não me disseres já onde e quanto resta da maldita droga, que tu e a outra doninha têm estado a enfiar... nas veias viciadas durante a merda da convalescença.
Я говорю про ухаживание за заражёнными. Работа в палатке. Я помогаю больным в ебучей палатке!
Estou falando de enfermeira da operação... da maldita tenda de praga, cuidar dos doentes na maldita tenda!
До нее не доходит, что она живет со ебучей бандершей.
Ela não se apercebe que vive com o raio da Cynthia Payne.
Я только хотел, чтобы у меня было хоть что-то вне стен этого дома, и нашей ебучей семейки!
Tudo que eu queria era algo fora desta casa, desta maldita familia!
Ёбаная ебанушка ебучей еботени!
Foda fodida de foda fodida!
Могут подавиться своей ебучей должностью И ее аббревиатурой.
Podem ter a porra do título e o acrónimo que o acompanha.
Да я состою в этой ебучей опергруппе
Eu estou na porra da força de intervenção.
Во-вторых, почему в этом отеле нет телефонов с голосовой почтой, блядь, и поэтому я должен оставлять сообщения ебучей ресепционистке?
Segundo, porque é que esse hotel não tem telefones com a merda de atendedor e não tenha de deixar recados com a porra da recepcionista?
Питер, вытащи это из моей ебучей ноги, пожалуйста.
Está a violar-me a perna. Tira-me isso da perna, por favor!
А я снова весь запутанный в этой ебучей верёвке!
E aqui estou eu de novo, Atando-me com uma corda!
два хомяка в ебучей клетке ходят круг за кругом когда мы наконец научимся?
- Dois hamsters numa maldita jaula, A dar voltas e voltas. Quando é que nós vamos aprender?
А я в ебучей больнице.
Eu estou no hospital, caralho.
а он оказывается ебучей мартышкой..!
Conheci um tipo de que gostava mesmo e ele é um maldito macaco.
Они заразили меня этой ебучей смертельной заразой.
Eles me deram essa doença fatal do caralho.
я прекрастно жил всю мою гребанную жизнь безэтой ебучей магии.
Eu tenho vivido bem toda a vida sem a merda da magia.
Тебя отправят в лудус мальчишки, что находится в ебучей Ноле.
Vais ser mandado para o ludus do rapaz em Nola.
Тебя отправят в лудус мальчишки, что находится в ебучей Ноле.
Vais ser enviado para a ludus dos rapazes em Nola.
- Ага, поцеловал бы я тя ебучей чугунной трубой. - Чарли.
- Claro, mas com um cano de chumbo.
Встала! Стэндард, прогуляйся с ней. Угости ебучей колой.
Standard, leva-a contigo e paga-lhe um refresco.
- Ты блять понимаешь это своей ебучей толстой башкой?
- Entendes isso na tua cabeça dura?
Что, бля, они знают, о моей ебучей личности?
O que é que eles sabem sobre a minha personalidade?
Да и это было по настоянию ебучей Маб, что мы одеваемся как ебаные персонажи Диснея.
Isso e a insistência daquela cabra Mab para nos vestirmos como se fôssemos malditos personagens da Disney.
Что ж, они не могут оставаться в твоей ебучей квартире.
- Não podem ficar no teu apartamento.
И я даже не хочу говорить о ебучей дорожке из трупов, которую ты оставил в своей личной жизни.
Para não falar do rasto de corpos que deixaste na tua vida amorosa.
Знаешь что, если жаль, то лучше сделай эту ночь особенной для всех нас, а не только для себя и ебучей Мисси Малул.
- Ela lamenta. Se lamentas assim tanto, espero que tornes esta noite especial para todos. Não só para ti e a Menina Maloo.
Ты еще скажи, что половина ебучей пидоросни, которая попадается нам на глаза, на самом деле не жарит друг друга в задницы?
Estás a dizer que metade dos larilas que aí andam não se fodem uns aos outros pelo cu acima?
И я расскажу тебе кое-что еще обо всей этой ебучей рэп-музыке, чувак.
Sim, e eu digo-te outra coisa sobre música rap.
- Ну как не прикоснуться к ебучей истории.
Tens de poder tocar na porra da história.
Это было просто ебучей фотосъёмкой?
Isto tudo não passou de uma encenação?
Мы не умрем в этой ебучей клетке. ОК?
Nós não vamos morrer na merda desta jaula.
– Вылезай из ебучей машины!
- Saia da porra do carro!
Две недели в ебучей коме, а она даже не спросила, Как я.
Duas semanas em coma e nem perguntou como estava.
Красс воздвигает смотровую площадку. как будто мы будем драться для его развлечения на снегах ебучей арены.
Crassus ergueu o palanque imperial, como se lutássemos para sua diversão, numa arena de neve.
Это парень из ебучей богатой семейки.
O tipo é de uma família rica.
Из-за такой вот ебучей жестокости люди и ненавидят нас.
São actos selvagens como esses que fazem os humanos odiarem-nos.
Ни одной ебучей двери не осталось?
Sem porta a filha da mãe da divisão?
А теперь, для разнообразия, иди займись ебучей полицейской работой.
Agora vai, faz algum trabalho de polícia, para variar!
Я приехал в Л.А. не для убийства ебучей кинозвезды.
Não vim para LA matar uma estrela de cinema, caralho.
Они должны поговорить с ебаной женой, с ебучей зубной феей.
Vão pensar no assunto. Irão falar com a esposa, com a maldita fada do dente.
Ты понимаешь, скольких мы потеряли из-за твоей ебучей игры, а?
Sabes quantos homens perdemos só para fazeres a porra do teu jogo?
Мне в обязательном порядке нужно отключиться от этой ебучей реальности прямо сейчас.
Foda-se, é obrigatório que eu tire a minha cabeça desta dimensão agora mesmo, caralho.
Вы хотите, чтобы Эрик стал лицом вашей ебучей рекламной кампании?
Queres que o Eric seja o maldito porta-voz para os teus anúncios tipo Jenny Craig para vampiros?
И вы заткнитесь со своей ебучей компанией.
E tu, cala-te já com a tua corporação estúpida.
Нет ебучей грани?
Não há o caralho de um limite?
А мы уже в ебучей игре, просекаешь?
nós estamos no meio do jogo, compreendes?
Вот отчёт полиции, когда я был бездомным, пока ты там скрывался со своей ебучей семейкой на замену!
O relatório da polícia de quando fui sem-abrigo, porque desapareceste com a tua família de substituição!
Я был твоей ебучей семьёй, а ты блять бросил меня!
Eu era a tua família, e abandonaste-me!
Ебанная космическая королева на своей ебучей лошади!
Bicha dum raio mais o teu pedestal! Vão-se foder, carrascos de merda!
- Чувак, это было так ебуче близко. - О, мой Бог, чувак.
Esta foi por pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]